Kids scale buses in this city. ในเมืองนี้ เด็กๆเดินทางด้วยรถสาธารณะโดยไม่ต้องจ่ายเงิน ผู้อ่านท่านครับ scale เป็นศัพท์ที่คนออสเตรเลียใช้สื่อถึง ‘to travel on public transport without paying’ โดยปกติ scandal หมายถึง ‘เรื่องอื้อฉาว’ แต่ในออสเตรเลีย คำนี้สื่อถึง ‘การซุบซิบนินทา’ หรือ ‘การพูดโดยทั่วไป’ ใครไปอยู่ออสเตรเลียก็อาจจะได้ยินประโยค เช่น What’s the latest scandal around town? ที่เมืองเขาพูดอะไรกันบ้าง ซึ่งเป็นคำกล่าวโดยทั่วไปที่ไม่ได้หมายถึงเป็นเรื่องอื้อฉาว‘ใครพูดอะไรแล้วเราไม่เชื่อ’ คนออสเตรเลียจะสื่อสารด้วยประโยคว่า You’re kidding! หรือ You can’t be serious! สื่อทำนองว่า คุณต้องพูดเล่นๆ แน่เลย เรื่องที่พูดนี่ไม่จริงจังใช่ไหม สำหรับวลี yours truly จะหมายถึง ‘me’ ‘ตัวฉันนี่ไง’ หรือ ‘myself’ ‘ฉันเอง’ ผู้ช่วยผู้จัดการบอกว่าตอนที่ท่านประธานโทร.มาสั่งงาน มันเป็นตอนหกโมงเย็นแล้ว แต่ท่านบอกต้องทำให้เสร็จเพราะจะรีบส่งข้อมูลนี้ไปสหรัฐฯ As there was no one around at the time to help, can you guess who did the job alone? ตอนนั้นไม่มีใครอยู่ที่จะช่วย (ทำงาน) เลย คุณลองเดาซิ ว่าใครต้องมานั่งปั่นงานอย่างโดดเดี่ยวเดียวดาย Yours truly. ฉันนี่ไงประโยคที่ฝรั่งออสเตรเลียมักจะพูดกันก่อนที่จะเริ่มต้นประโยคอื่นๆ เป็นประโยคเน้นคือ I mean... ที่สื่อถึง ‘ผมหมายถึง...’ ‘ผมว่า...’ ‘ผมยืนยัน...’ เช่น I mean, you should have seen her-Olympia was so fat! ฉันยืนยัน คุณน่าจะได้เห็นเธอ โอลิมเปียโคตรอ้วนเลย.นิติการุณย์ มิ่งรุจิราลัยpasalok1998@gmail.com