ถ้าจะบอกว่า ‘ชอบ’ สิ่งใด มีคำไหนที่ใช้แทน like ได้บ้าง มีหลายคำครับ แต่มีอยู่คำหนึ่งที่ท่านอาจไม่ค่อยคุ้นเท่าไหร่ นั่นคือ fond ออกเสียงว่า ฟ็อนด คำนี้เป็น adjective สื่อถึง ‘ชอบ’ ‘รัก’ ‘ติดอกติดใจ’ ถ้าจะบอกว่า I like music. ท่านอาจจะพูดได้ว่า I am fond of music. หรือ I have a fondness of music. ทั้งสามประโยคสื่อถึงฉันชอบดนตรี หรือฉันมีความรักในเสียงดนตรีมีประโยคหวานๆของฝรั่งที่พูดกันในนิยายสมัยก่อน เช่น I’m fonder of you than of myself. ผมรักคุณมากกว่าตัวผมเองซะอีก a fond mother แปลว่า ‘แม่ผู้พะเน้าพะนอ’ (ด้วยความรักลูก) John’s fond mother spoils him. แม่ผู้ที่คอยพะเน้าพะนอจอห์น ทำให้เขาเสียคน อีกประโยคหนึ่งที่ฝรั่งชอบพูดเพื่อแสดงความรัก I send my fondest love. ผมขอส่งความรักอย่างเต็มที่นอกจากนั้น fond ยังสื่อถึง ‘อย่างใจจดใจจ่อ’ ลูกชายเข้ามา ลาแม่ว่าหนูจะไปสอบเป็นนักบินยานอวกาศ แม่มองไอ้หนูด้วยสายตาเอ็นดูแล้วพูดว่า I fondly hope that you succeed. แม่หวังอย่างใจจดใจจ่อว่าหนูจะสอบเข้าได้นะ ลูกชายเข้ามาหอมแม่ แม่พูดอีกว่า It is my fond hope that you succeed. ซึ่งมีความหมายเดียวกันครับ แต่แม่พูดย้ำ.นิติการุณย์ มิ่งรุจิราลัยpasalok1998@gmail.com