เรื่องแต่งงาน บางคนใช้ marriage บางคนก็ใช้ wedding สำหรับ marriage เป็นคำนามของกริยา marry ที่หมายถึง ‘การสมรส’ หรือ ‘การแต่งงาน’ Their marriage will take place on Monday. การแต่งงานของพวกเขาจะเกิดขึ้นในวันจันทร์ ส่วนคำว่า wedding เป็นคำนาม หมายถึง ‘การแต่งงาน’ ส่วนใหญ่สื่อถึงพิธีที่ทำกันในโบสถ์ มีนักบวชเป็นผู้ประกอบพิธีตามประเพณีทางศาสนา มีพยานรู้เห็นการแต่งงาน The wedding took place in the chapel last week. การแต่งงานมีในโบสถ์เมื่อสัปดาห์ที่แล้วสงครามรัสเซีย-อูเครน เราได้ยินคำว่า ordnance บ่อยๆ คำนี้ไปสับสนกับคำว่า ordinance ขอเรียนอย่างนี้นะครับ ordinance เป็นคำนาม หมายถึง ‘คำสั่ง’ ส่วน ordnance หมายถึง ‘อาวุธหนัก’ The Russian army used ordnance in attacking Ukrainian camp in Mariupol. กองทัพรัสเซียใช้อาวุธหนักถล่มฝ่ายอูเครนในเมืองมาริอูโปล The Russian officer handed the ordinance of the city of Moscow council to one of the Generals. เจ้าหน้าที่ฝ่ายรัสเซียนำคำสั่งของสภาเทศบาลกรุงมอสโกมาให้หนึ่งในบรรดาท่านนายพลอีก 3 คำที่น่าสนใจคือ predominate ที่เป็นกริยา หมายถึง ‘มีอำนาจเหนือ’ เช่น Putin predominated in Russia. ปูตินมีอำนาจในรัสเซีย ส่วน predominant เป็น adjective และ predominantly เป็น adverb ที่สื่อถึง ‘ที่มีอำนาจเหนือ’ หรือ ‘อย่างมีอำนาจเหนือ’ Putin has predominant power over Duma. ปูตินมีอำนาจเหนือสภาดูมา Putin rules predominantly over Russia. ปูตินปกครองรัสเซีย (มีอำนาจเหนือคนอื่นใด)นิติการุณย์ มิ่งรุจิราลัยpasalok1998@gmail.com