เรื่องบังเอิญ

ข่าว

เรื่องบังเอิญ

นิติการุณย์ มิ่งรุจิราลัย

    6 ม.ค. 2564 05:01 น.

    คำว่า ‘บังเอิญ’ ฝรั่งใช้หลายคำครับ เช่น coincidence/ coincident /accidentally/ by accident หรือ by chance เมื่อวานผมไปที่งานปาร์ตี้แห่งหนึ่ง ไปพบเพื่อนเก่าที่ชื่อรอนด้าโดยบังเอิญ By a strange coincidence my old friend Rhonda and I were in the same party. กระเป๋าสตางค์ของผู้อำนวยการของผมหาย ผมก็ไปเจอโดยบังเอิญ เอาไปให้ท่าน ท่านดีใจใหญ่ I found my director’s wallet by accident. ถ้าจะบอกว่าผมพบแฟนเก่าโดยบังเอิญก็พูดว่า I met my ex-girlfriend by chance.

    สำหรับ ‘สงสาร’ ที่ใช้กันเยอะในภาษาอังกฤษคือ pity กับ sympathy ครับ What a pity that you cannot go back to China to look after your business. น่าสงสารที่คุณไม่สามารถกลับไปเมืองจีนเพื่อดูแลธุรกิจของคุณได้ จะเห็นว่าในประโยคนี้ใช้ What a pity that...

    Survivors of COVID-19 who lost their relatives are much to be pitied. ผู้รอดชีวิตจากโควิด-19 ที่สูญเสียญาติพี่น้องเป็นผู้น่าสงสารมาก อีกโครงสร้างหนึ่งที่ฝรั่งชอบพูดกันก็คือ I pity you if... เช่น I pity you if you can’t pass the exam this year. ผมสงสารคุณถ้าคุณไม่สามารถผ่านการสอบในปีนี้ได้

    เคยมีท่านถามถึง ‘หนังสือรุ่น’ ขอเรียนครับ ฝรั่งเรียกว่า a class book สามีภรรยาคู่หนึ่งสงสัยว่าว่าที่ลูกเขยเป็นตำรวจจริงหรือเปล่า หลังจากได้รับการว่าจ้าง นักสืบเอกชนฝรั่งยืนยันว่าเป็นตำรวจจริง He is in the class book that was printed in 1982. เขาอยู่ในหนังสือรุ่นที่พิมพ์เมื่อปี 1982 ครับ.

    อ่านเพิ่มเติม...

    วิดีโอแนะนำ

    “ทนายเดชา” เผยภาพลับ “แตงโม” หลุด แต่แม่ไม่อยากแจ้งความ แม่ไม่อยากฟังเรื่องเครียดๆ
    03:08

    “ทนายเดชา” เผยภาพลับ “แตงโม” หลุด แต่แม่ไม่อยากแจ้งความ แม่ไม่อยากฟังเรื่องเครียดๆ

    thairath-logo

    ApplicationMy Thairath

    ios-app-logoandroid-app-logohuawei-app-logo
    วันจันทร์ที่ 23 พฤษภาคม 2565 เวลา 23:14 น.
    ติดต่อโฆษณาร่วมงานกับเราติดต่อเรา
    เกี่ยวกับไทยรัฐมูลนิธิไทยรัฐศูนย์ข้อมูลไทยรัฐบริการข่าวไทยรัฐ - App & SMSFAQศูนย์ช่วยเหลือนโยบายความเป็นส่วนตัวเงื่อนไขข้อตกลงการใช้บริการไทยรัฐโลจิสติคส์