เมื่อวานรับใช้ถึง fill ที่สื่อว่า ‘อิ่ม’ วันนี้ขออนุญาตรับใช้เรื่อง fill กันต่อครับ คำนี้ยังหมายถึง ‘โป่ง’ ซึ่งเป็นลักษณะการโป่งเพราะลมเป่า งานจะเปิดแล้ว ลูกโป่งที่ใช้ในพิธียังมาไม่ถึงเลย พนักงานที่รับผิดชอบบอกผู้จัดการว่า The ballon is filling out. กำลังเป่าลูกโป่งอยู่ค่ะ
ทวดเล่าให้ฟังว่ามาประเทศไทยโดยเรือสำเภา เรือเคลื่อนออกจากท่าได้ไม่นาน The ship moved away with full sails. เรือแล่นด้วยลมเต็มใบ Soon the sails filled. ในไม่ช้าเรือก็แล่นได้เต็มกำลัง มาอยู่เมืองไทยได้ไม่นาน ทวดก็เก็บสตางค์ซื้อที่ได้แปลงหนึ่ง แปลงนั้นมีหนองน้ำขนาดใหญ่ ทวดพูดกับปู่ว่า “I shall fill up this pond.” อั๊วจะถมหนองน้ำนี้
เมื่อไปอุดฟันก็ใช้ fill เหมือนกันครับ หลังจากที่หลานบ่นปวดฟัน ผมก็ขอให้หลานอ้าปากให้ดู อ้อ ฟันซี่หนึ่งแมงกินเป็นรู You must have this tooth filled. หนูต้องไปอุดฟันซี่นี้ นอกจากนั้น fill ยังแปลว่า ‘กรอก’ ซื้อเกวียนเก่ามาเล่มหนึ่ง เพื่อนไม่ยอมบอกราคา ผมจึงเซ็นเช็คให้ใบหนึ่ง แล้วบอกว่า You can fill in the figures yourself. เอ็งกรอกตัวเลขเองก็แล้วกัน
ภาษาไทยใช้ ‘ดำรงตำแหน่ง’ แต่ฝรั่งบางประเทศใช้ fill ครับ Army General G. Gaston filled the position of Commander-in-Chief. พลเอก จี. แกสตัน ดำรงตำแหน่งผู้บัญชาการทหารสูงสุด มีการร้องเรียนนายกเทศมนตรีเรื่องบรรจุตำแหน่งให้พวกพ้องของแก The Mayor filled these posts with his friends.
นิติการุณย์ มิ่งรุจิราลัย
pasalok1998@gmail.com
...