Suit กับ suite มีความแตกต่างกันแค่มีตัว e แต่ออกเสียงต่างกัน suit ออกเสียงว่า ‘ซยูท’ ส่วน suite ออกเสียงว่า ‘ซวีท’ ตามโรงแรมจะเจอ ‘ห้อง suite’ หลายคนไปเรียกว่า ‘ห้องสูท’ ต้องเรียกว่า ‘ห้องซวีท’ นะครับ หมายถึง ‘ห้องพักพิเศษ’ ซึ่งมักจะมีห้องรับแขก ห้องครัว มีโต๊ะรับประทานอาหารอย่างดี

Suit หมายถึง ‘คำขอ’ ก็ได้ Austin submitted a suit to the dean. ออสตินยื่นคำขอไปยังคณบดี หลังจากเวลาผ่านไปหนึ่งสัปดาห์แล้ว คณบดีก็ยังเฉยอยู่ Austin pressed his suit. ออสตินก็เร่งเร้า (คณบดี) ให้เป็นไปตามคำขอของเขา

‘ยอมรับ’ หรือ ‘ไม่ยอมรับคำขอแต่งงานหรือการขอเป็นแฟน’ ฝรั่งก็ใช้วลี accept one’s suit หลายครั้งที่ suit หมายถึง ‘คดี’ John started a suit. = John started a case. จอห์นเริ่มคดี ‘ทำให้เหมาะ’ ก็ใช้ suit เหมือนกันครับ คอลัมนิสต์คนหนึ่งถูกบรรณาธิการเรียกไปแนะนำว่า ผู้อ่านของเราอายุเกิน 60 แทบทั้งนั้น แต่คุณใช้สำนวนวัยรุ่น Please suit your style to our readers. ช่วยใช้สำนวนให้เหมาะสมกับผู้อ่านของเราด้วย

ทำตามคำพูดก็ใช้ suit ครับ ‘suit the action to the word’ หมายถึง ‘ทำตามพูด’ be suited for + อาชีพ คือ ‘เหมาะสมกับอาชีพนั้นๆ’ My son is not suited for a policeman. ลูกชายของผมไม่เหมาะกับการเป็นตำรวจ ภาษาไทยมี ‘ตามใจคุณ’ ภาษาอังกฤษคือ ‘Suit yourself’ ส่วนวลี suit someone down to the ground สื่อถึง ‘ถูกใจ...’ หรือ ‘เป็นไปตามที่ต้องการ’ David’s offer suited Susan down to the ground. คำเสนอของเดวิดถูกใจซูซานเลยทีเดียว.

...

นิติการุณย์ มิ่งรุจิราลัย
pasalok1998@gmail.com