Chew แปลว่า ‘เคี้ยว’ กริยา chew out หมายถึง ‘ด่าอย่างหยาบคาย’ The General chewed the Captain out for coming to the meeting late. ท่านนายพลด่าผู้กองอย่างหยาบคายเรื่องมาประชุมช้า Miss Rosemary always chews out lazy students so be careful. ครูโรสแมรีชอบด่านักเรียนที่ขี้เกียจอยู่บ่อยๆ ระวังไว้หน่อยก็ดีส่วน chew the fat หรือ chew the rag จะหมายถึง ‘คุยด้วยกันอย่างสนิทสนมกลมเกลียว’ ทนายโจทก์ถามจำเลยถึงเรื่องความสัมพันธ์ของจำเลยกับผู้ตาย จำเลยเล่าว่า We used to meet after school, and chew the fat over doughnuts. เรามักพบกันหลังเลิกเรียนแล้วก็คุยกันอย่างสนิทสนมตอนไปกินโดนัทด้วยกัน มีอดีตเจ้าหน้าที่สถานทูตคนหนึ่ง อายุประมาณ 80 ปี หลังจากเกษียณแล้วก็ลงหลักปักฐานที่เกาะช้าง ไกด์ชี้ให้นักท่องเที่ยวดูแล้วพูดว่า That very old gentleman was a diplomat and would chew the rag for hours with any tourist who would join him. ชายชราผู้นั้นอดีตเป็นนักการทูต แกคุยเป็นชั่วโมงเลยกับนักท่องเที่ยวที่ไปสนทนากับแกในภาษาอังกฤษ มีการด่าผู้อื่นว่า ‘โง่’ ‘สมองแคบ’ ด้วยคำคุณศัพท์ chicken-brained เช่น I can’t under stand how a cleaver rector like Professor Dr.Dawson invited such a chicken-brained lecturer as John to join his team. ผมไม่เข้าใจว่าอธิการบดีที่ฉลาดเฉลียวอย่างศาสตราจารย์ ดร.ดอว์สันเชิญไอ้สมองทึบอย่างจอห์นเข้ามาร่วมทีม.นิติการุณย์ มิ่งรุจิราลัยpasalok1998@gmail.comคลิกอ่านคอลัมน์ “เปิดฟ้าภาษาโลก” เพิ่มเติม