Home-grown เป็น adjective สื่อถึง ‘(พืชผักผลไม้) ที่มาจากสวนตัวเอง’ ไม่ได้ไปซื้อมาจากฟาร์มขนาดใหญ่ เช่น home-grown cucumbers แตงกวาในสวนของตัวเอง ส่วน home help คนอังกฤษจะหมายถึง ‘คน’ ที่ทำงานเป็นผู้ดูแลคนชรา หรือคนป่วยที่อยู่ในบ้านของคนชรา หรือคนป่วยเอง มักจะช่วยทำงานบ้านด้วยAdjective อีกคำที่น่าสนใจคือ homely สื่อถึง ‘วิธีที่เรียบง่าย’ ทำให้เรารู้สึกสบายเหมือนอยู่ที่บ้าน ไปพักที่อพาร์ตเมนต์ในเมืองฮัมบูร์ก เยอรมนี พวกเราชอบมากเพราะมีครัวที่มีบรรยากาศเรียบง่ายเหมือนอยู่ที่บ้านของเราเอง The kitchen has a homely atmosphere.คำคุณศัพท์ homely ถ้าไปขยายคน ความหมายในอังกฤษและในสหรัฐฯจะต่างกันครับ สำหรับคนอังกฤษ a homely person สื่อถึง ‘เป็นคนอบอุ่น มีความเป็นมิตร และเป็นคนรักบ้าน’ Peter is a homely person. ปีเตอร์เป็นคนที่มีความอบอุ่นเป็นมิตร แต่ถ้าในสหรัฐฯ homely จะสื่อถึง ugly (น่าเกลียด) plain (เรียบๆ ไม่มีอะไรดึงดูด) ถามว่าลูกสาวของรอนด้าเป็นยังไงบ้าง พ่อเลี้ยงชาวอเมริกันตอบว่า She is a homely girl. เธอเป็นเด็กผู้หญิงที่เรียบๆคนหนึ่ง‘สำนักงานที่ตั้งอยู่ในบ้าน’ เราเรียกว่า home office แต่ถ้าเจอคำว่า the Home Office นี่หมายถึง ‘กระทรวงมหาดไทยของสหราชอาณาจักร’ ครับ สมศรีไปโรงเรียนวันแรกก็ได้รับคำแนะนำเรื่องต้องไป ‘โฮมรูม’ ก่อน Our homeroom lasts for twenty minutes. ผู้อ่านท่านครับ ก่อนจะเริ่มเรียนในแต่ละวัน นักเรียนต้องไปที่ ‘ห้องเรียนเพื่อให้ครูตรวจสอบว่าใครมาโรงเรียนบ้าง และครูใช้เวลานี้แจ้งข่าวสารต่างๆ’.นิติการุณย์ มิ่งรุจิราลัยpasalok1998@gmail.com