“ในสถานการณ์หรือสิ่งเลวร้าย ยังพอมีสิ่งที่ดีปรากฏอยู่” ฝรั่งใช้สำนวน Every cloud has a silver lining. ผมอ่านในสื่อโซเชียลว่าน้องหมาท้องอ่อนๆ ถูกเจ้าของทิ้ง นั่งรอเจ้าของมารับกลับจนตรอมใจ สุดท้ายมีคนมาอุปการะไปดูแลอย่างดีจนตกลูกน่ารักหลายตัว ผมเล่าให้คีแกนฟังว่า She found a new family. You see, every cloud has a silver lining. น้องหมาได้ครอบครัวใหม่ แกเห็นไหม ในสิ่งเลวร้ายก็ยังพอมีสิ่งที่ดีให้เห็นอยู่บ้างวิเวียนแอบพ่อแม่ออกไปเที่ยวกับเพื่อนข้างบ้าน พองานเลี้ยงจบแล้วก็แอบย่องกลับเข้าบ้านกลางดึก ระหว่างที่ปีนเข้าบ้าน น้องสาวมาเห็น เธอกำชับว่าห้ามไปบอกพ่อแม่ แต่สุดท้ายน้องสาวเผลอพูดทำให้พ่อและแม่รู้จนได้ Vivian tried to keep the secret, but her sister let the cat out of the bag. สำนวน let the cat out of the bag สื่อถึง “บอก หรือเผยความลับ” ประโยคนี้คือ วิเวียนพยายามจะเก็บความลับไว้ แต่น้องสาวเผลอเผยความลับออกไปซะก่อนจอห์นโพสต์เรื่องงานตลอดเวลา จนไม่รู้ว่านอนตอนไหน เพื่อนคนหนึ่งให้ผมเตือนจอห์นว่าให้พักผ่อนบ้าง ผมตอบว่า I know. John has been burning the candle at both ends trying to get his documents ready for the meeting. ก็รู้ว่าจอห์นทำงานหามรุ่งหามค่ำเพื่อพยายามทำให้เอกสารพร้อมสำหรับประชุม สำนวน burn the candle at both ends สื่อถึง “ทำงานหนักแบบหามรุ่งหามค่ำ” ครับ.นิติการุณย์ มิ่งรุจิราลัยpasalok1998@gmail.com