เรื่อง look after กับ look for ก็ยังมีนักเรียนของผมใช้ผิดพลาดกันหลายคนครับ look after สื่อถึง “ดูแล” มีความหมายเหมือน take care of ส่วน look for สื่อถึง “มองหา” หรือ try to findโรสแมรี่จะออกไปซื้อของข้างนอกจึงบอกกับสามีว่า ให้ช่วยดูแลลูกๆ ด้วย ...4...Could you look after the kids while I go shopping? จอห์นบอกว่า ใช้เวลานานมากกว่าที่จะพบภรรยาในฝันของตนเอง...4...I spent ages looking for her before I found her.สำหรับเรื่องการ “เปิด” ก็เหมือนกันในภาษาไทยเราใช้ว่า เปิดวิทยุ เปิดไฟ เปิดก๊อกน้ำ เปิดที่เก็บรองเท้า ดังนั้น เราจึงชอบใช้...8...open the radio...8...left the taps open ...8...Can’t open this shoelace. แต่ในภาษาอังกฤษจะมีกริยาเฉพาะสำหรับคำเหล่านี้ครับ ต้องใช้ให้ถูกต้องว่า...4...Turn/ Switch the radio on. ...4...Left the taps turned on. ...4...Can’t untie/ undo this shoelace.หลายท่านบอกว่าไม่จำเป็นต้องคิดถึงไวยากรณ์เพราะอ่านในหนังสือพิมพ์ก็เห็นประโยคสั้นๆ ไม่ต้องมีประธาน กริยา กรรม อะไรเลย เช่น Ten die in M6 blaze. เกิดระเบิด มีคนตาย 10 คน ขอเรียนว่าลักษณะอย่างนี้คือ “พาดหัวข่าว” ครับ เป็นการเขียนให้สั้น เพื่อให้น่าสนใจ ส่วนรายละเอียดไปตามอ่านในเนื้อข่าว หรืออย่างคนที่เขียนโน้ตย่อเขียนในไดอารี ส่งไลน์สื่อสารกันสั้นๆ เช่น Gone to Central. Back 3 pm. ออกไปซื้อของที่เซ็นทรัล กลับมาตอนบ่ายสาม.นิติการุณย์ มิ่งรุจิราลัยpasalok1998@gmail.com