นักเรียนแลกเปลี่ยนชาวไทยต้องการบอกกับพ่อแม่อุปถัมภ์ว่า หลังจากที่ตนเดินทางเป็นระยะเวลานาน 10 ชั่วโมง ก็เกิดอาการ jet lag แต่ไม่ทราบว่าจะพูดอย่างไรให้เป็นประโยคที่สื่อสารได้อย่างถูกต้องผมเคยได้ยินฝรั่งหลายคนใช้กริยา suffer กับ jet lag ครับ I'm suffering from jet lag but I’ll feel better after a good night’s sleep. ผมมีอาการป่วยจากการขึ้นเครื่องบินนานแต่ดีขึ้นเมื่อได้นอนหลับเต็มอิ่มทั้งคืนJet lag เป็นคำนาม ถ้าจะเป็น adjective ต้องใช้ jet-lagged บิดาอุปถัมภ์พูดกับเพื่อนบ้านว่า Our exchange student from Thailand is jet-lagged. นักเรียนแลกเปลี่ยนจากไทยอ่อนเพลียจากการเดินทางด้วยเครื่องบินเป็นเวลานานเพื่อนบ้านถามว่า นักเรียนแลกเปลี่ยนชาวไทยมีผมสีอะไร บิดาอุปถัมภ์ตอบว่า “Jet-black hair.” ผู้อ่านท่านครับ jet-black เป็น adjective สื่อถึง very dark black คือ ผมดำมาก ดำสนิทJet สื่อถึง a fast plane with a jet engine เครื่องบินที่บินเร็วมาก ใช้เครื่องยนต์เจ็ท พ่ออุปถัมภ์แนะนำให้นักเรียนแลกเปลี่ยนรู้จักกับเพื่อนบ้าน “Mr. Martin owns a private jet.” คุณมาร์ตินเป็นเจ้าของเครื่องบินเจ็ทนะ สมัยนี้เรามักจะได้ยินคำว่า jet fighter, jet aircraft, jet airliner หรือ jumbo jet ซึ่งเป็นเครื่องบินสมรรถนะสูง บินเร็วทั้งนั้นJet เป็น กริยา ก็ได้ ผมถามนักเรียนคนหนึ่งว่า โตขึ้นอยากเป็นอะไร ก็ได้รับคำตอบว่า “I want to be a documentary film maker jetting around the world.” กริยา jet ในประโยคนี้สื่อถึง เดินทางโดยเครื่องบินไปในมากมายหลายประเทศ.นิติการุณย์ มิ่งรุจิราลัยpasalok1998@gmail.com