People in Pattaya are able to find more night life than those who live in Koh Chang. คำว่า night life หมายถึง ‘ความบันเทิงยามค่ำคืน’ ประโยคข้างบนหมายถึง ผู้คนในพัทยาสามารถหาความบันเทิงยามค่ำคืนได้มากกว่าคนที่อาศัยอยู่ในเกาะช้าง มีคนมาเสนองานบอกว่างานที่จะทำเป็น a nine-to-five job คำนี้หมายถึง ‘งานโดยทั่วไปที่เริ่มตอนเช้า 9 โมง ตอนเที่ยงพัก 1 ชั่วโมง และเลิกงานตอน 5 โมงเย็น’ We columnists are not too well paid but I could never get used to a nine-to-five job. พวกเราคอลัมนิสต์มีรายได้ไม่งามดอกครับ แต่ผมก็ไม่ชินกับงานที่เริ่มตอน 9 โมง เลิก 5 โมงเย็นคริสตินาเล่าให้ฟังว่าพ่อของเธอต้องมี a nightcap ผู้อ่านท่านครับ a nightcap หมายถึง ‘การดื่มก่อนนอน’ เป็น a good-night drink คุณลุงที่ร้อยเอ็ดบอกกับลูกเขยฝรั่งว่า จะต้องล่อสักกรึ๊บก่อนนอน ลูกสาวแปลให้สามีฝรั่งฟังว่ากรึ๊บหนึ่งของพ่อนี่ก็คือ a nightcap นั่นเอง แล้วก็หันไปชวนสามีฝรั่งว่า Let’s have a nightcap and then go to sleep. ดื่มสักกรึ๊บหนึ่งแล้วค่อยไปนอนส่วนปู่ไม่ยอมนอน ลูกสาวบอกกับสามีฝรั่งว่า My grandfather is a night owl. คำว่า owl หมายถึง ‘นกฮูก’ ประโยคนี้หมายถึงปู่นอนกลางวัน แต่กลางคืนไม่นอน ตาสว่างตลอด a night owl ก็คือ One who sleeps during the day and stays up during the night. นั่นเองครับ.นิติการุณย์ มิ่งรุจิราลัยpasalok1998@gmail.comคลิกอ่านคอลัมน์ “เปิดฟ้าภาษาโลก” เพิ่มเติม