Hit for six = แพ้ยับเยิน คาร์สันเชื่อมั่นตัวเองสูง บริหารงานอย่างไม่ฟังใคร วันหนึ่งคาร์สันได้รับโทรศัพท์จากประธานบริษัทว่า ‘ผมให้คุณออก’ Carson was really hit for six when he was fired. คาร์สันแพ้ยับเยินเมื่อเขาถูกไล่ออก ส่วน hit home สื่อถึง ‘มีคำพูดแรงๆ’ หรือ ‘มีผลกระทบรุนแรงต่อสิ่งใดสิ่งหนึ่ง’ คุณพ่อขอบคุณคุณหมอด้วยประโยคว่า You finally hit home when you told my son he’d be dead in a month if he didn’t stop taking drugs. คุณหมอพูดกับลูกผมว่า เขาจะต้องตายภายในหนึ่งเดือน ถ้าไม่หยุดใช้ยา คำพูดนี้กระทบแรง (หมายถึงคำพูดนี้ได้ผล)ส่วน hit it off แปลว่า ‘ไปกันได้ดี’ หรือ ‘สร้างความประทับใจที่ดี’ กลับมาถึงสำนักงาน ผู้จัดการรายงานประธานว่า We hit it off from the very start of our relationship. เราสร้างความประทับใจ ไปกันได้ดี ตั้งแต่เริ่มต้นความสัมพันธ์ (ทำงาน) ด้วยกันเลยนะครับเจโทร.บอกกับนาธานว่า Hit me with a beer! ช่วยส่งเบียร์ให้ผมหน่อยครับ วลี hit me with = hand over, pass, give = ‘ช่วยส่งให้หน่อย’ ส่วนวลี ‘ชนหินใต้พื้น’ hit rock bottom มีความหมายเท่ากับ ‘ความเลวร้ายที่สุด’ ‘จบแล้ว’ หรือ ‘ถูกทำลายย่อยยับ’ จอห์นชวนจาร์แรตต์ไปทำสนามไดรฟ์กอล์ฟที่เมืองปิสตอยอา จาร์แรตต์ส่ายหัวแล้วพูดว่า My finances have really hit rock bottom. การเงินของผมจบแล้ว ผมเจ๊งหมดตัวแล้ว.นิติการุณย์ มิ่งรุจิราลัยpasalok1998@gmail.com