Drum คือ กลอง ในหลายประเทศใช้สื่อถึง ‘คำแนะนำหรือข้อมูลที่ถูกต้องและเป็นประโยชน์’ สาวชาวเบนดิโก รัฐวิคตอเรียของออสเตรเลียขอให้ทูตช่วยแนะนำการไปอยู่ในภูมิภาคแอฟริกาตะวันตก ท่านทูตตอบว่า I’ll give you the drum that the Western African region is not worth going to live in. ผมจะให้ข้อมูลให้คุณอย่างถูกต้องว่า ภูมิภาคแอฟริกาตะวันตกไม่มีคุณค่าพอที่จะไปอาศัยอยู่ดอก ส่วนวลี go all the way สื่อถึง ‘เห็นด้วยอย่างสุดลิ่มทิ่มประตู’ หรือ ‘สนับสนุนหมดหัวใจ’ I go all the way with what she says. ฉันสนับสนุนอย่างสุดลิ่มทิ่มประตูในสิ่งที่เธอพูดวลี over the fence หมายถึง ‘ไม่มีเหตุผล’ ‘ไม่ได้รับการยอมรับจากสังคมทั่วไป’ ปีเตอร์เล่าเรื่องตลกลามกให้กลุ่มสาวแอฟริกันฟัง แต่ That joke was a bit over the fence. เรื่องตลกค่อนข้างที่จะรับไม่ได้คำว่า thread เธรด หมายถึง ‘เส้นด้าย’ ‘เส้นไหม’ ‘เส้นใย’ ส่วน threads หมายถึง clothes รอนด้าพูดว่า I have to buy some new threads for the wedding. ฉันต้องไปซื้อเสื้อผ้าใหม่สำหรับงานแต่งงานWhat’s with (someone)? หมายถึง What’s troubling (someone)? เจอหน้ากันวันก่อน จอห์นถามเดวิดว่า What’s with you? You look ill. คุณมีปัญหาอะไร ดูไม่ค่อยสบายเลย magic ในหลายประเทศหมายถึง great wonderful excellent หรือ first-class ลีนาพูดกับแม่ว่า Ken took me to one of the most magic restaurants in Singapore. เคนพาหนูไปภัตตาคารที่ดีที่สุดแห่งหนึ่งในสิงคโปร์ค่ะ.นิติการุณย์ มิ่งรุจิราลัยpasalok1998@gmail.com