Inane กับ insane ก็มีคนใช้สับสนกันเยอะ คำแรกออกเสียงว่า ‘อิเนน’ สื่อไปในทาง ‘ไร้สาระ’ ‘ว่างเปล่า’ หรือ ‘โง่’ เช่น inane remark ที่หมายถึง ‘คำพูดที่ไร้สาระ’ ส่วน insane อินเซน สื่อถึง ‘วิกลจริต’ ‘จิตไม่ปกติ’ เราคงจะเคยเจอคำว่า insane asylum ที่หมายถึงโรงพยาบาลสำหรับคนป่วยทางจิต หรือ an insane person คือคนวิกลจริตคำคู่ต่อไปที่อยากรับใช้ให้เห็นถึงความแตกต่างคือ holiday และ holidays ฝรั่งใช้ holiday ในรูปเอกพจน์เมื่อกล่าวถึง ‘การหยุดพักผ่อนที่มีช่วงระยะสั้น’ อาจจะเป็น 1 หรือ 2 วัน สำหรับการหยุดพักผ่อนที่มีช่วงเวลานาน อาจจะใช้ a holiday หรือ holidays ก็ได้ จอห์นถามรอนด้าว่า Where are you going for your summer holidays? ในช่วงฤดูร้อนนี้คุณจะไปพักผ่อนที่ไหน We will have a holidays next week. เราจะมีวันหยุดหลายวันในสัปดาห์หน้าPreposition ที่ใช้กับ holiday มักจะเป็น on ครับ เช่น on holiday สำหรับวันหยุดนานเท่าใดใช้ ระยะเวลา + holiday เช่น five weeks’ holiday หรือ two months’ holiday สำหรับพวกทหารในกองทัพ ถ้าได้หยุดจะใช้ leave แทน เช่น sick leave วันลาป่วยของทหาร แต่ถ้าวันหยุดของพวกมหาวิทยาลัยจะใช้ vacation แทนมี 2 คำที่ออกเสียง คาซท์ คล้ายกัน แต่มีความหมายต่างกัน cast หมายถึง ‘โยน’ ‘หย่อน’ ‘เหวี่ยง’ Rhonda cast away the box. รอนด้าโยนกล่องทิ้ง (กริยา cast ทั้ง 3 ช่องเขียนเหมือนกัน) The fisherman cast his net into the water. ชาวประมงเหวี่ยงแหลงไปในน้ำ แต่ถ้าเป็น caste จะหมายถึง ‘ชนชั้นวรรณะ’ He believes that men are divided into four castes. เขาเชื่อว่ามนุษย์แบ่งออกเป็น 4 ชนชั้น.นิติการุณย์ มิ่งรุจิราลัยpasalok1998@gmail.com