‘พิเศษ’ บางคนก็ใช้ extra บางคนก็ใช้ special ความต่างมีอย่างนี้ครับ extra คือ ‘พิเศษนอกเหนือจากที่มีอยู่’ เน้นถึงจำนวนที่มากขึ้นกว่าที่มีอยู่แล้ว Rhonda needs extra subjects to get her master degree. รอนด้าต้องการวิชาเพิ่มเติมขึ้นหลายวิชาเพื่อจะได้รับปริญญาโท Extra work demands extra pay. งานมากขึ้นกว่าเดิมก็ต้องจ่ายมากขึ้นกว่าเดิม extra อยู่หลัง Verb to be ก็ได้ครับ เจ้าของคอนโดฯก็พูดว่า Electricity and water are extra. ค่าไฟค่าน้ำต้องจ่ายเพิ่ม (ไม่รวมอยู่ในค่าเช่า)ส่วน special หมายถึง ‘พิเศษ’ เน้นถึง รอบคอบระมัดระวังเป็นพิเศษ หรือพิเศษเฉพาะใครคนใดคนหนึ่ง พ่อตานำเอกสารประกัน ของลูกสาวที่ตายไปแล้วมอบให้ลูกเขย แล้วพูดว่า Amity did it for your special benefit. อมิตี้ทำเพื่อประโยชน์ของแกเป็นพิเศษ You must take special care in explaining our problem to your husband. เธอต้องใช้ความระมัดระวังเป็นพิเศษในการอธิบายปัญหาของเราให้สามีของเธอฟังสำหรับคำว่า chance และ occasion หมายถึง ‘โอกาส’ เหมือนกัน แต่ chance เป็นโอกาสทั่วๆไปที่สามารถหาได้ ทั้งโอกาสดีและโอกาสไม่ดี You have no chance to see her again. แกไม่มีโอกาสได้เจอเธออีกแล้ว Basil will have a chance to visit Moscow next year. เบซิลจะมีโอกาสไปเยือนมอสโกปีหน้าส่วน occasion เป็น ‘โอกาสสำคัญในเทศกาล’ รวมถึงโอกาสวันเกิดด้วย On the occasion of my birthday, I would like to invite you to participate in the party. เนื่องในโอกาสวันเกิด ผมขอเชิญคุณเข้าร่วมในงานเลี้ยงด้วย.นิติการุณย์ มิ่งรุจิราลัยpasalok1998@gmail.com