เรามักใช้คำว่า ‘นอมินี’ บ่อยๆ คำนี้มาจาก nominee แปลว่า ‘ผู้ที่เสนอชื่อเข้าชิงตำแหน่ง’ There were six nominees for rector of our university. มีผู้ได้รับการเสนอชื่อเข้าเป็นอธิการบดีมหาวิทยาลัยของเรา 6 คน ส่วน nomination หมายถึง ‘การเสนอชื่อเข้ารับตำแหน่ง’ หรือ ‘เข้ารับการเลือกตั้ง’ หรือ ‘เข้าชิงรางวัล’ Our film has two nominations. ภาพยนตร์ของเราได้รับการเสนอชื่อเข้าชิงรางวัล 2 ประเภท ผมฝันว่า Our Thai Prime Minister received a nomination for the Nobel Prize. นายกรัฐมนตรีไทยของเราได้รับการเสนอชื่อเข้าชิงรางวัลโนเบลRichard operates the business on his own premises. ผู้อ่านท่านครับ ‘พเรมอิซซิซ’ premises หมายถึง ‘อาคารและที่ดินที่เป็นที่ตั้งของกิจการ’ ประโยคนี้ก็คือ เขาประกอบธุรกิจในบ้านและที่ดินของตัวเอง (ใช้บ้านเป็นที่ตั้งบริษัท) ส่วนที่ยังสับสนกันระหว่าง skyrocket กับ skyscraper คำแรกเป็นกริยา หมายถึง ‘พุ่งขึ้นสูงอย่างรวดเร็ว’ เช่น Prices of goods in Thailand have skyrocketed since last year. ราคาสินค้าในประเทศไทยพุ่งสูงขึ้นอย่างรวดเร็วตั้งแต่ปีที่แล้ว ส่วน skyscraper เป็นคำนาม หมายถึง ‘ตึกสูงระฟ้า’Pet แปลว่า ‘สัตว์เลี้ยง’ John is the teacher’s pet. ประโยคนี้ไม่ได้หมายความว่าจอห์นเป็นสัตว์เลี้ยงของครู แต่หมายถึง ‘เป็นนักเรียนคนโปรดของครู’ I found a stray dog and kept him as a pet. ผมพบสุนัขจรจัดตัวหนึ่งแล้วนำเขามาเลี้ยง ถ้า pet เป็น adjective จะสื่อถึง ‘ทำเล่นๆ’ Ting Tong is Rhonda’s pet name. ติ๊งต๊องเป็นชื่อที่เรียกเล่นๆของรอนด้า.นิติการุณย์ มิ่งรุจิราลัยpasalok1998@gmail.com