ตำรวจเขียนรายงานว่า The victim was innocent of clothes. โดยทั่วไปคำว่า innocent หมายถึง “บริสุทธิ์” ประโยคที่ตำรวจรายงาน แปลตรงไปตรงมาก็คือ เหยื่อบริสุทธิ์เรื่องเสื้อผ้า ซึ่งสื่อถึง “เหยื่อไม่มีเสื้อผ้าเลย” วลี be innocent of clothes หมายถึง “ไม่มีเสื้อผ้า” innocent นอกจากหมายถึงบริสุทธิ์แล้ว ยังหมายถึง “ไม่รู้จัก” หรือ “ไม่มี” ตำรวจเขียนในรายงานต่อว่า The windows of the house were innocent of glass. หน้าต่างของบ้าน (ที่เจอเหยื่อ) ไม่มีกระจกเลยInnocent หมายถึง “ไม่เดียงสา” ส่วนน้องสาววัย 30 ของเหยื่อ ตำรวจบรรยายว่า She is as innocent as a child. เธอไม่รู้เดียงสาเหมือนเด็ก She put on an innocent air. เธอทำท่าเหมือนกับว่าไม่รู้อะไรเลยนอกจากนั้น innocent ยังสื่อถึง “ซื่อๆ” อย่าง “การล้อเลียนหรือเรื่องตลกที่ไม่ได้มีเจตนาร้ายอย่างใด” ฝรั่งก็ใช้ว่า an innocent joke คนบางคนต้องระวังครับ เล่าความลับอะไรให้ฟังไม่ได้ อย่างตำรวจที่เพิ่งเข้ารับราชการใหม่คนหนึ่ง He innocently let out our secret. เขาเผยความลับของเราออกไปอย่างไม่รู้ตัว อย่างซื่อๆคดีที่อยู่ในความสนใจของประชาชนคดีหนึ่ง ได้รับการตัดสินในศาลฎีกาเมื่อวาน The high court declared the accused to be innocent. ศาลฎีกาตัดสินว่าจำเลยไม่มีความผิด เราคงจะเคยได้ยินคำว่า Innocent’s Day นี่หมายถึง วันที่ 28 ธันวาคมของทุกปี วันนี้จะมีพิธีทางศาสนาคริสต์ที่ระลึกถึงเด็กซึ่งถูกฆ่าตายโดยเฮรอดส่วนคำนาม innocent ยังอาจจะหมายถึง “คนโง่” “คนซื่อ” “คนไม่มีความผิด”.นิติการุณย์ มิ่งรุจิราลัยpasalok1998@gmail.com