มีคนถามว่าเมื่อจอห์นมาหาคุณ คุณช่วยอะไรเขาบ้าง “I gave him a word in season.” ถ้าแปลตรงตัวก็คือ ผมให้คำในฤดูกาลกับเขาคำหนึ่ง แต่ season ในที่นี้ ไม่ได้สื่อสารถึงฤดูกาลครับ สื่อถึง ‘กาละ’ ประโยคนี้จึงหมายความว่า ผมให้คำแนะนำที่เหมาะกับกาละ (แก่เขา)จอห์นมาช้าในทุกครั้งที่นัดกัน ครั้งนี้เขามาช้าไหมคะ “He arrived in season.” ประโยคนี้คือ ‘มาถึงทันเวลา’ adjective ของ season ในความหมายนี้คือ seasonableวลี the seasonable arrival ก็สื่อถึง ‘มาทันเวลาพอดี’ A university fight was prevented by the seasonable arrival of the rector. การต่อสู้กันในมหาวิทยาลัยถูกระงับด้วยการมาถึงของอธิการบดีอย่างทันเวลาCOVID-19 gave us a seasonable time for a review of our company policy. โควิด-19 เป็นช่วงเวลาที่ประจวบเหมาะที่เราจะพิจารณานโยบายของบริษัทเราเสียใหม่Season ยังหมายถึง ‘ผึ่ง’ หรือ ‘บ่ม’ Bamboo for khlui or flute must be seasoned for at least 5 years. ไม้ไผ่ที่จะทำขลุ่ยต้องเอาไปผึ่งไว้อย่างน้อย 5 ปี อีกความหมายหนึ่ง คือ ‘ทำให้เคยชิน’ ไปประชุมที่สาธารณรัฐอินโดนีเซีย เจ้าภาพขอโทษที่อากาศที่นั่นชื้นหน่อย ผมจึงพูดเพื่อให้เจ้าภาพสบายใจว่า I’m seasoned to the wet climate. ผมชินกับอากาศชื้นอย่างนี้ครับประชุมเสร็จแล้วก็อยากจะไปไต่เขา เจ้าภาพแนะนำตำรวจตระเวนชายแดนของอินโดนีเซียให้คนหนึ่ง He is a seasoned border patrol policeman. เขาเป็นตำรวจตระเวนชายแดนที่ช่ำชอง season ความหมายนี้คือ ‘ช่ำชอง’ ครับ.นิติการุณย์ มิ่งรุจิราลัยpasalok1998@gmail.com