ไลฟ์สไตล์
100 year

Leave about หรือ leave around

นิติการุณย์ มิ่งรุจิราลัย
1 ก.พ. 2564 05:01 น.
SHARE

ขออนุญาตรับใช้เรื่องความแตกต่างของภาษาอังกฤษแบบอังกฤษกับภาษาอังกฤษแบบอเมริกันอีกนิดหน่อยครับ คนอเมริกันบางคนชอบใช้คำว่า someplace เช่น Let’s go someplace. ในขณะที่คนอังกฤษ (รวมทั้งคนอเมริกันจำนวนไม่น้อย) ใช้ somewhere

คนอเมริกันชอบใช้ all นำหน้าคุณศัพท์ที่มี the รูปประโยคจะเป็น all + the + adj เพื่อเน้นอารมณ์อันแข็งแกร่ง Is that all the better you can do? ทั้งหมดนั้นดีกว่าที่คุณทำหรือ? That is all the bigger we see. ทั้งหมดนี้โตกว่าสิ่งที่เราเห็น

ข่าวแนะนำ

ส่วนคนอังกฤษไม่ใช้ all the better หรือ all the bigger แต่จะใช้ any better than หรือ any bigger than เช่น Can’t you do any better than that? คุณไม่สามารถทำสิ่งใดๆได้ดีกว่านั้นหรือ

คนอังกฤษใช้ cater for ที่หมายถึง ‘ให้ความรื่นเริง จัดหาสิ่งที่ต้องการ’ ส่วนคนอเมริกันใช้ cater to คนอังกฤษพูดว่า The party catered for our staff so much. งานเลี้ยงให้ความรื่นเริงแก่พนักงานของเราอย่างมาก ในขณะที่คนอเมริกันพูดว่า The party catered to our staff so much.

เมื่อจะพูดว่า ‘วางไม่เป็นที่เป็นทางหรือวางเกะกะ’ คนอังกฤษใช้ leave about คนอเมริกันใช้ leave around ริต้าชาวอังกฤษบ่นสามีว่า My husband leaves his clothes about. มาเรียเพื่อนชาวอเมริกันก็บอกว่า เหมือนกันเลย My husband leaves his clothes around too.


นิติการุณย์ มิ่งรุจิราลัย
pasalok1998@gmail.com

อ่านเพิ่มเติม...

แท็กที่เกี่ยวข้อง

เปิดฟ้าภาษาโลกนิติการุณย์ มิ่งรุจิราลัยLeave about แปลว่าคำศัพท์ภาษาอังกฤษภาษาอังกฤษแบบอังกฤษภาษาอังกฤษแบบอเมริกันleave around แปลว่าการศึกษา

ข่าวแนะนำ

คุณอาจสนใจข่าวนี้

thairath-logo

ApplicationMy Thairath

ios-app-logoandroid-app-logohuawei-app-logo
Trendvg3 logo
วันอังคารที่ 9 มีนาคม 2564 เวลา 04:29 น.