ต้องการสื่อว่า ‘สิ่งโน้นสิ่งนี้จะหมดไป’ ฝรั่งมักจะใช้วลีว่า find no place in...เช่น Bribery finds no place in Singapore. การให้สินบนไม่มีในสิงคโปร์ ส่วน not find a market สื่อถึง ‘ไม่มีตลาดขาย’ ชาวสวนนำทุเรียนดิบใส่รถกระบะมาขายที่ตลาดไท ปรากฏว่าไม่มีใครซื้อ ล่ามอธิบายให้ทูตฝรั่งฟังว่า These durians will not find a market. ทุเรียนเหล่านี้ไม่มีตลาดจะขาย‘พบคน (ว่า) ตาย’ ก็มักจะใช้ be found dead ดร.รอยสโตนหายไป 5 วัน เจ้าหน้าที่ค้นหาจนทั่วก็ไม่เจอ ท้ายที่สุด Dr.Royston found dead in Pleasanton. ดร.รอยสโตนถูกพบว่าเสียชีวิตในเมืองเพลเซนตัน (รัฐแคลิฟอร์เนีย)เรื่องพบความลับ ส่วนใหญ่ใช้คำว่า found out หลังจากเชิดหน้าชูตาในสังคม ฐานะม่ายสาวพราวเสน่ห์อยู่นานหลายปี ในงานกินเลี้ยงแห่งหนึ่ง มีหญิงชราเดินมาหาอ็อกตาเวียแล้วพูดด้วยเสียงอันดังว่า You were found out. ประโยคนี้อย่าไปแปลว่า ‘คุณถูกพบ’ นะครับ แต่หมายถึง ‘มีผู้พบความลับของคุณแล้ว’ ใช้โดยที่ไม่ต้องมีคำว่า your secrets หรือจะใช้ก็ได้ครับ I have found out your secrets.Find someone out สื่อถึง ‘จับคนนั้นได้’ เมื่อพูดถึงเลขานุการที่ชื่อรอดเดอริก ท่านประธานมูลนิธิเล่าให้ที่ประชุมฟังว่า He often cheated me, but at last I found him out. เขาโกงผมบ่อย แต่สุดท้ายผมก็จับเขาได้‘คลำทางไปจนพบ’ ใช้ find one’s way to...ร็อคโคเล่าถึงประสบการณ์ที่ไปตกระกำลำบากในหมู่บ้านเล็กๆ ของจังหวัดรีเบรา อุรุกวัย ตอนท้ายร็อคโคเล่าว่า I found my way to the bus station on Friday. ผมคลำทางไปจนถึงสถานีรถบัสในวันศุกร์.นิติการุณย์ มิ่งรุจิราลัยpasalok1998@gmail.com