ข่าว
100 year

เปิดฟ้าภาษาโลก : A sidesplitting story

นิติการุณย์ มิ่งรุจิราลัย7 ธ.ค. 2562 05:04 น.
SHARE

อเล็กซานเดอร์ (Alexander) มักจะหลับหรือแสดงอาการง่วงเหงาหาวนอนอยู่เสมอ เมื่อสอบถามตามข่าวก็ทราบว่าแกทำงาน sideline ซึ่งหมายถึง ‘ทำงานเสริมปลีกย่อย’ มีข่าวนักท่องเที่ยวสาวตกรถมอเตอร์ไซค์รับจ้างเสียชีวิต เมื่อไปสอบสวน ร้อยเวรก็จึงทราบว่า เป็นเพราะเธอนั่งบน side seat จึงตกรถได้ง่าย side seat ก็คือ ‘นั่งแบบผู้หญิง (เอาขาไว้ทางด้านเดียว)’

ภาษาไทยมีคำด่าว่า ‘ไอ้ลูกไม่มีพ่อ’ ฝรั่งมีคำเดียวกันเป๊ะเลยครับคือ sideslip พวกอาวุธที่สะพายได้ เช่น ดาบ ปืนเล็กยาว เราก็เรียกว่า sidearms โต๊ะหรือตู้ในห้องทานอาหารที่เก็บช้อนส้อมถ้วยจาน นั่นก็คือ sideboard ประตูข้างก็คือ side door ตำรวจจราจรจับจอห์นเพราะจอดรถบนถนนแต่ไม่เปิด side lamps คือ ‘ไฟสองข้างของรถยนต์’

แพทย์ถามเอ็มมา (Emma) ว่าคุณเป็นอะไร เอ็มมาตอบว่า I have a pain in the side. ‘ดิฉันเจ็บสีข้างค่ะ’ เมื่อต้องการจะบอกว่า ‘ผมไม่เข้าข้างใคร’ ก็อาจจะพูดว่า I do not side with either. หรือ I do not take sides. ก็ได้ครับ ส่วน side by side หมายถึง ‘เคียงข้าง’ ที่สื่อว่า ‘ช่วยเหลือกัน’ มีคนเตือนว่าอย่าไปนินทาอลิซ (Alice) ให้แอนโทนี (Anthony) ฟังเชียวนะ They stand side by side. พวกเขายืนเคียงข้างกัน ไม่ทิ้งกัน

‘สีข้าง’ ก็ใช้ side ครับ a side of mutton คือ ‘สีข้างแกะหนึ่งซีก’ เดวิด (David) พูดอะไรไม่ทราบ ผมเห็นแนนซี (Nancy) หัวเราะจนสีข้างสั่น Nancy shook her sides. แต่ถ้าเป็น ‘เรื่องขบขันอย่างมาก’ ก็คือ a sidesplitting story เรื่องที่ทำให้หัวเราะจนยอกสีข้าง.

นิติการุณย์ มิ่งรุจิราลัย

อ่านเพิ่มเติม...

แท็กที่เกี่ยวข้อง

เปิดฟ้าภาษาโลกนิติการุณย์ มิ่งรุจิราลัยA sidesplitting storyหัวเราะจนยอกสีข้างคำศัพท์ภาษาอังกฤษเรื่องขบขันการศึกษา

ข่าวแนะนำ

Most Viewed

คุณอาจสนใจข่าวนี้