Take the cake เป็นกริยาวลีหมายถึง ‘ได้รางวัลที่ 1’ หรือ ‘ดีที่สุด’ หรืออยู่ในอันดับต้นที่สุด Dion Gaylord took the cake in the police entrance examination. ดีออน เกย์ลอร์ด เป็นที่ 1 ในการสอบเข้าเป็นตำรวจ นอกจากนั้น take the cake ยังหมายถึง ‘แย่ที่สุด’ ‘หยาบคายที่สุด’ หรือ ‘มีพฤติกรรมที่น่าประหลาดใจ’ My uncle let John borrow his car and he never gave it back. ลุงให้จอห์นยืมรถ แต่เขาก็ไม่เคยคืนเลย Doesn’t that take the cake? มันเป็นเรื่องที่แย่มากใช่ไหม

ส่วน talk rot หมายถึง ‘พูดเรื่องงี่เง่า’ หรือ ‘พูดเรื่องไร้สาระ’ Celia’s talking rot when she says that our university is number one in the world. ซีเลียพูดไร้สาระเมื่อบอกว่ามหาวิทยาลัยของเราเป็นอันดับ 1 ของโลก นอกจากนั้นยังมีอีกครับ talk shop เป็นกริยาวลี หมายถึง ‘พูดเกี่ยวกับที่ทำงานหรือเรื่องธุรกิจของตัวเอง’ Two pilots were talking shop, and I hardly understood a sentence they said. นักบินสองคนพูดภาษาการบินของตัวเอง ผมเอง (ซึ่งอยู่ในที่นั้นด้วย) ไม่เข้าใจในสิ่งที่พวกเขาพูดกัน

อีกกริยาวลีคือ talk through one’s hat สื่อถึง ‘พูดในสิ่งที่ตัวเองไม่มีความรู้ หรือไม่มีความเข้าใจ’ Claribel said that Agalmatolite was the most expensive gemstone in the world, but my father said she was talking through her hat. คลาริเบลบอกว่าอะกาลมาโทไลท์เป็นอัญมณีที่แพงที่สุดในโลก แต่พ่อผมพูดว่า เธอ (คลาริเบล) พูดโดยไม่มีความรู้ (เรื่องอัญมณี)

นิติการุณย์ มิ่งรุจิราลัย
pasalok1998@gmail.com

...

คลิกอ่านคอลัมน์ “เปิดฟ้าภาษาโลก” เพิ่มเติม