Local และ locale ใช้แตกต่างกันครับ คำแรกออกเสียงว่า โลเคิล คำที่สองออกเสียงว่า โละคาล คุยเรื่องบทกับนักสร้างภาพยนตร์ชาวอังกฤษ ผู้สร้างบอกว่า We must fine a suitable locale for the film. เราต้องหาสถานที่ที่เหมาะสำหรับใช้ถ่ายภาพยนตร์ (เรื่องที่กำลังคุยกันอยู่) ผู้อ่านท่านครับ locale เป็นคำนาม หมายถึง ‘สถานที่ (เกิดเหตุ) เป็นตำบลหรือสถานที่ที่เกิดเหตุการณ์ใดเหตุการณ์หนึ่ง’ เป็นคำนามเท่านั้นนะครับ

อีก 2 คำที่เป็นคำนามเหมือนกันคือ localism ที่หมายถึง ‘คำพูด’ หรือภาษาที่ใช้เฉพาะท้องถิ่นใดท้องถิ่นหนึ่ง อาจารย์แว็งซ็องกูแอ็ง สอนภูมิศาสตร์ด้วยสำเนียงที่แปลก ท่านพูดคำว่าแวร์ดง ซึ่งเราไม่รู้ว่าแปลว่าอะไร มีคนหนึ่งพูดว่า This word is a localism. คำนี้เป็นคำพูดที่ใช้กันเฉพาะถิ่นนั้น (คำนี้พูดกันเฉพาะแคว้นโปรว็องซ์-อัลป์-โกต ดาซูร์ของฝรั่งเศส) ฟังผู้ว่าการแคว้นนอรด์-ปา-เดอ-กาเล พูดถึงความขัดแย้งรัสเซีย-อูเครนแล้วก็หงุดหงิด นายดูแมร์เกอ ผู้ช่วยของผมบอกว่าอย่าไปฟังเขาเลย His views are characterized by localism. ความเห็นของผู้ว่าคนนี้ระดับท้องถิ่นเท่านั้น (เป็นการด่าว่ามีความคิดแคบ)

ส่วน locality จะหมายถึง ‘บริเวณ’ หรือ ‘สถานที่’ The locality of the first city of Chanthaburi has not yet been ascertained. ตำแหน่งที่ตั้งของนครแห่งแรกของจันทบุรียังค้นคว้าไม่ได้แน่นอน เรื่องนี้ยังไม่จบ ขอว่าต่อในสัปดาห์หน้าครับ.

นิติการุณย์ มิ่งรุจิราลัย
pasalok1998@gmail.com