In common สื่อถึง “มีอะไรคล้ายกัน” You and my husband have a lot in common. คุณและสามีของดิฉันมีอะไรหลายอย่างคล้ายกัน แต่ถ้าจะใช้ It is common ก็ต้องตามด้วย for someone และ to + กริยาแท้...✘...It is common that candidates feel nervous before an election. เป็นธรรมดาสำหรับผู้สมัครที่จะรู้สึกประหม่าก่อนการเลือกตั้ง ประโยคนี้ผิดครับ ถ้าจะให้ถูกต้องใช้...✔.... It is common for candidates to feel nervous before an election.

ในภาษาไทยเราใช้คำว่า “เริ่มมืด” บางคนพูดภาษาอังกฤษว่า ...✘...It is becoming dark. ซึ่งผิดครับ ถ้าต้องการแสดงถึงการเริ่มมืดหรือเริ่มที่จะกลายเป็นตอนกลางคืน ฝรั่งจะใช้คำว่า get dark หรือ grow dark ศาลถามว่าพอรู้ว่าจะเริ่มมืดคุณทำอะไร โจทก์ตอบว่า It was getting dark in the room, so I turned on the light. พอห้องเริ่มมืด ดิฉันก็เปิดไฟค่ะ

แต่ถ้าความมืดเกิดขึ้นอย่างฉับพลันทันที เช่น อาจจะเกิดจากเทียนดับหรือไฟดับ ก็ใช้คำว่า go dark เมื่อวันก่อนได้ยินไอ้ปื๊ดพูดว่า...✘...It became dark when all the lights in the house went out. มืดทันทีเมื่อไฟทุกดวงในบ้านดับลง ประโยคนี้ต้องแก้ว่า...✔....It went dark when all the lights in the house went out.

เรื่องรุกรานเข้าไปในประเทศใดประเทศหนึ่ง ทั้งคนไทยและคนญี่ปุ่นมักจะใช้ invade into เช่น...✘...German troops invaded into Poland in 1946. ประโยคนี้ผิดครับ ต้องใช้โดยไม่มี to ว่า ...✔....German troops invaded Poland in 1946.

นิติการุณย์ มิ่งรุจิราลัย
pasalok1998@gmail.com 

...