นอกจาก ปอนด์ pound เพานด จะหมายถึง ‘เงินตราของอังกฤษ’ รวมทั้งเงินตราของประเทศอื่นอีกหลายประเทศ หรือหน่วยวัดน้ำหนักของอังกฤษแล้ว pound ยังหมายถึง ‘ที่คุมขัง’ ‘คอกสัตว์’ ‘ที่เก็บสัตว์เลี้ยงและสิ่งของซึ่งยังหาเจ้าของไม่ได้’ หรือ ‘ที่คับขัน’ นิดาไม่สบายใจที่เห็นการเลี้ยงวัวควายในฟาร์มของโรเบิร์ต The cattle were pounded up. วัวควายถูกขังไว้
อเล็กซานเดอร์ส่งนักมวยไปชิงแชมป์มวยไทยกับบัวเผือก เมื่อกลับถึงบ้านภรรยาเห็นหน้าอเล็กซานเดอร์ไม่ค่อยดี ถามว่าผลการชกมวยเป็นยังไงบ้าง อเล็กซานเดอร์ตอบภรรยาว่า My boxer was pounded to pieces. นักมวยเราถูกขยี้ไม่มีชิ้นดี pound ในประโยคนี้สื่อถึง ‘บด’ ‘ทุบ’ ‘ตำ’ หรือ ‘ต่อย’ อ่านข่าวเจอในสื่อโซเชียลมีเดียเมื่อวันก่อนว่า ที่ซานฟรานซิสโก สหรัฐฯ The gangster pounded the Asian old lady severely. คนร้ายทุบหญิงชราเอเชียอย่างรุนแรง
โรเจอร์ออกเดินป่ากับนายพรานในอินเดีย เห็นรอยหักร้างของต้นไม้เป็นแถวแนวยาว เขาถามนายพรานว่าทำไมต้นไม้ถึงเป็นแบบนี้ นายพรานหันมาจุ๊ปากให้โรเจอร์พูดเบาๆ แล้วกระซิบว่า The elephants pounded their way across the jungle. ช้างบุกทางแล้วข้ามป่าไป นอกจากนั้น pound out ยังสื่อถึง ‘เคาะให้เป็นเพลง’ ได้ด้วย ไปงานแต่งงานเมื่อวันก่อน รอนด้าเซอร์ไพรส์คู่บ่าวสาวด้วยการเล่นเปียโน Rhonda pounded out a tune on the piano. รอนด้าบรรเลงเปียโนเป็นเพลงออกมา.
นิติการุณย์ มิ่งรุจิราลัย
pasalok1998@gmail.com
...