Deck เด็ค หมายถึง ดาดฟ้าในเรือใหญ่ คนออสเตรเลียพูดว่า on deck ที่สื่อถึง awake and out of bed ตื่นและลุกจากเตียง หรือสื่อถึง alive ยังมีชีวิตอยู่ เพื่อนถามถึงกาเบรียล ผู้ที่เคยเรียนมาด้วยกันตั้งแต่เด็กว่า Is Gabriel still on deck? ประโยคนี้สื่อถึง Is Gabriel still alive? กาเบรียลยังมีชีวิตอยู่ไหม

ภาษาไทยมีคำว่า เข้าหูซ้าย ทะลุหูขวา คนออสเตรเลียก็มีวลีที่ว่า in one ear and out the other วลีนี้สื่อถึง heard but not comprehended or understood ได้ยินแต่ไม่เข้าใจ

ภาษาไทยเราพูดว่า ตามความเห็นของผม แต่คนออสเตรเลียพูดว่า in (one’s) book วลีนี้มีความหมายเท่ากับ in (one’s) opinion จอห์นพูดว่า In my book, he’s the best teacher in this school. ตามความเห็นของผม เขาเป็นครูที่ดีที่สุดในโรงเรียนนี้

เจอกันเมื่อวันก่อน ศาสตราจารย์แกสตันถามจอห์นว่า What are you on about now? ผู้อ่านท่านครับ วลีนี้สื่อถึง talking or concern about a particular subject พูดหรือเกี่ยวดองหนองยุ่งกับเรื่องใดเรื่องหนึ่ง ประโยคที่ศาสตราจารย์แกสตันถามจอห์นก็คือ คุณกำลังทำเกี่ยวกับเรื่องอะไรอยู่ตอนนี้

นาตาเลียเล่าถึงเรื่องที่จอห์นเมาเมื่อคืนนี้ว่า John had a solid smile all over the backseat of my car. ผู้อ่านท่านครับ solid smile ก็คือ อาเจียน หรือ vomit นั่นเองครับ สิ่งที่นาตาเลียเล่าก็คือ จอห์นอาเจียนเต็มเบาะหลังรถของดิฉันเลยค่ะ.

นิติการุณย์ มิ่งรุจิราลัย
pasalok1998@gmail.com