ใครไม่ทราบเขียนลงในไลน์ว่า ...X...God saves the King. ที่หมายถึง ทรงพระเจริญ หรือเพลงสรรเสริญพระบารมี ขอเรียนว่าประโยคที่ใช้ God เป็นประธานนั้น กริยาไม่ต้องผันครับ ประโยคข้างบนก็ต้องเขียนเป็น .../...God save the King. นอกจาก God แล้ว ประธาน Lord หรือ Heaven กริยาก็จะไม่ผันเช่นกัน

ไลน์คุยกับเพื่อนชาวออสเตรเลีย คุยกันถึง ดร.แฮมิลตัน อดีต ผอ.โรงเรียน เพื่อนในไลน์บอกว่า Dr.Hamilton is with God. ดร.แฮมิลตันไปอยู่กับพระเจ้าแล้ว ประโยคนี่สื่อว่า ตายแล้วนั่นเอง บางท่านไม่ใช้แค่ God แต่ใช้ God Almighty หรือ Almighty God หรือ Lord God

เมื่อฝรั่งต้องการแสดงความเจ็บปวด ความโศกเศร้า หรือโกรธเคือง ก็มักจะอุทานว่า My God! บางคนใช้ Good God! สื่อว่า โอ้ พระเจ้า ฝรั่งแสดงความโล่งใจว่า Thank God! ขอบคุณพระเจ้า ต้องการจะขอพรให้ใครโชคดี หรือปลอดภัย ก็ใช้ว่า God bless him. หรือ God help him. ขอให้พระผู้เป็นเจ้าช่วยเขา เจนนิเฟอร์ (Jennifer) เดินทางมาลาคุณป้าเพื่อไปต่างประเทศ คุณป้าอวยพรว่า God be with you. ขอให้พระเจ้าคุ้มครองรักษาหลานนะ

ได้ยินเรื่องโดมินิกเข้าโรงพยาบาล คุณลุงจอห์นพูดว่า God grant that Dominic lives. ขอให้พระเจ้าทรงบันดาลให้โดมินิกยังมีชีวิตอยู่ต่อไป ถ้าจะเร่งใครแบบไม่เสียมารยาทมากก็อาจจะพูดว่า For God’s sake, hurry. เร็วๆเข้าเถอะ พ่อเจ้าประคุณ

หลายครั้ง God สื่อถึงเทพ ในดินแดนไซบีเรีย พวกบูชามดถ่อหมอผีมักจะบูชา God of wine เทพเจ้าแห่งไวน์ด้วย.

นิติการุณย์ มิ่งรุจิราลัย
pasalok1998@gmail.com