หากในแวดวงโทรทัศน์เป็นไปอย่างถูกต้องแล้ว เหล่าพิธีกรหรือผู้ดำเนินรายการ ก็คือ “ครู” ภาษาไทยชั้นดีของเด็กรุ่นใหม่!!เพราะการใช้ภาษาไทยที่ถูกต้องคำศัพท์ ที่ไม่ผิดเพี้ยน คือเอกลักษณ์ไทยที่เริ่มต้นตั้งแต่กำเนิดโทรทัศน์ในประเทศดังนั้น ในสมัยก่อนผู้ประกาศข่าว ผู้ดำเนินรายการทีวี จึงต้องผ่านการทดสอบ และผ่านหลักเกณฑ์คุณสมบัติการใช้ภาษาไทยอย่างได้มาตรฐานจากกรมประชาสัมพันธ์ถือเป็นความภาคภูมิใจของเหล่าพิธีกรและผู้ประกาศข่าว เพราะคุณอยู่หน้าจอ สื่อสารสัมพันธ์กับผู้ชม จะต้องเป็นแบบอย่างที่ดีและถูกต้องมากที่สุดมาในยุคนี้...จะบอกว่าเละเทะ ก็คงไม่ถึงขนาดนั้น แต่มันไร้ระเบียบ ไม่มีมาตรฐานซะมากกว่าภาษาไทยถูกปู้ยี่ปู้ยำให้เห็นกันอยู่ทุกวี่วัน ส่วนใหญ่มาจากผู้ดำเนินรายการบันเทิง (ไม่ใช่รายการข่าว) ขนเอาภาษาวิบัติประดามี มาพ่นใส่หูคนดู ชนิดไม่เกรงอกเกรงใจหน้าไหนทั้งนั้น!!ภาษาวิบัติก็มักเอามาจากโลกออนไลน์ เพราะคิดว่าโก้เก๋ ทันสมัย ซึ่งนานๆครั้งยังพอทน แต่งัดเอามาใช้ทุกวันก็คงไม่ไหวกระมังบางสถานีควรเข้มงวดกับผู้ดำเนินรายการเหล่านี้ด้วย เพราะไม่เกิดผลดีในระยะยาวสำหรับผู้ประกาศข่าวหรือกลุ่มนักเล่าข่าวนั้น ไม่ค่อยน่าห่วงมากนัก เพราะยังมีกรอบของความเป็นมืออาชีพควบคุมอยู่ จะออกนอกลู่นอกทางก็คงลำบากจะมีช่วงเกิดอุทกภัยรุนแรงนี้ที่ถูกทักท้วงมาบ้าง ก็วลี “ก้อนน้ำขนาดใหญ่” ออกจากปากนักเล่าข่าวคนดังแล้วมันทะแม่งหูยังไงพิกลเปลี่ยนเป็น “มวลน้ำขนาดใหญ่” จะสมบูรณ์แบบถูกต้อง สมกับเป็นมือ อาชีพ!!‘‘แจ๋วริมจอ’’jaewrimjor@gmail.com