ข่าว
100 year

Give it a rest!

นิติการุณย์ มิ่งรุจิราลัย4 ก.ค. 2560 05:01 น.
SHARE

มี 2 วลีที่เราอาจสับสนในความหมายก็คือ give it a rest กับ give something a rest ซึ่งในวลีแรก เป็นวลีที่คนอังกฤษชอบใช้พูดกัน เป็นการบอกให้คู่สนทนาหยุดพูดเรื่องใดเรื่องหนึ่ง เพราะเรื่องนั้นมันน่าเบื่อ น่ารำคาญ รอนด้าพูดถึงเรื่องนกมาคอว์ที่จอห์นไปซื้อมาแล้วก็สร้างความยุ่งยากให้เกิดขึ้นในบ้าน เพราะต้องดูแลตลอด รอนด้าพูดย้ำๆ ซ้ำๆ จนจอห์นต้องบอกว่า Give it a rest, Rhonda!

ส่วนวลี give something a rest ก็ใช้ในภาษาพูด สื่อถึง to stop doing an activity หยุดทำกิจกรรมใดกิจกรรมหนึ่ง พบกับอาจารย์ปีเตอร์เมื่อวันก่อน ผมถามว่า ตอนนี้อาจารย์สอนอยู่ที่ไหนครับ อาจารย์ตอบว่า I plan to give the lecturing a rest for a few years. ผมวางแผนว่าจะเลิกสอนหนังสือสักสองสามปี

รถลื่นไถลข้ามเลนแล้วก็ไปหยุดบนนาข้าว The car skidded across the lane and finally came to rest on a ricefield. ประโยคนี้ ผู้อ่านท่านจะเจอวลี come to rest ซึ่งหมายถึง to stop moving หรือ หยุดเคลื่อนไหว นอกจากนั้น วลี come to rest ยังใช้กับเรื่องของสายตา สื่อถึง ท่านหยุดมองสิ่งอื่นรอบๆ และมองไปที่สิ่งใดสิ่งหนึ่งอย่างเดียว

อาจารย์มาร์คสั่งให้ผมไปที่บ้านพัก เมื่อเข้าไปถึงผมมองไปรอบๆห้อง My eyes came to rest on a photograph of a strange fish. ตาของผมก็ไปหยุดตรงที่ภาพของปลารูปร่างประหลาดตัวหนึ่ง

เมื่อถามถึงแมวตัวที่ถูกรถชน อาจารย์มาร์คตอบว่า He was at rest. แมวตายแล้ว (free from pain and problems) พ้นความทรมาน ไม่มีปัญหาใดในโลกนี้อีกแล้ว.

นิติการุณย์ มิ่งรุจิราลัย
pasalok1998@gmail.com 

อ่านเพิ่มเติม...

แท็กที่เกี่ยวข้อง

เปิดฟ้าภาษาโลกนิติการุณย์ มิ่งรุจิราลัยวลีอาจารย์มาร์คภาษาอังกฤษ

ข่าวแนะนำ

Most Viewed

คุณอาจสนใจข่าวนี้