ศัพท์ในกลุ่มของ grief น่าสนใจครับ grief เป็นคำนาม แปลว่า ‘ความเศร้าเสียใจจากการสูญเสีย’ John is full of grief over his first son’s death. จอห์นมีความเศร้าต่อการจากไปของลูกชายคนโต จะเห็นว่าเศร้าในเรื่องอะไร ใช้กับ preposition ‘over’ และที่ชอบใช้กันก็คือ be full of grief over...Grief แตกต่างจาก grievance คำหลังนี่เป็นคำนามเหมือนกัน แต่สื่อไปในทาง ‘ความทุกข์ ความเดือดร้อนลำบาก หรือการร้องทุกข์ในความไม่เป็นธรรมต่างๆ’ The Thai farmers’ grievances are under investigation. ความเดือดเนื้อร้อนใจของชาวนาไทยกำลังอยู่ในระหว่างการสอบสวนหาข้อเท็จจริง There is no grievance against the new education system. ไม่มีการร้องทุกข์คัดค้านการเรียนระบบใหม่ส่วน grieve คำนี้เป็น verb และ grievous เป็น adjective ภรรยากำลังเศร้าเสียใจอย่างมากต่อการจากไปของสามีคนที่ 10 The wife is grieving deeply over the death of her tenth husband.ลองมาดูที่เป็น adjective กันบ้างครับ John is suffering from a grievous pain. จอห์นกำลังทนทุกข์กับความเจ็บปวดที่รุนแรง It was a grievous crime that 20 durian farmers were shot dead. เป็นอาชญากรรมที่น่าเศร้าสลดมาก มีชาวสวนทุเรียนถูกยิงตายมากถึง 20 คนAdverb คือ grievously ที่สื่อถึง ‘อย่างลำบากยากเย็น’ Chanthaburi durian gardeners suffered the severe drought grievously. ชาวสวนทุเรียนจันทบุรีเผชิญกับภาวะฝนแล้งอย่างลำบากยากเข็ญ.นิติการุณย์ มิ่งรุจิราลัยpasalok1998@gmail.comคลิกอ่านคอลัมน์ “เปิดฟ้าภาษาโลก” เพิ่มเติม