Swe fis hanging out the wash. ผู้อ่านท่านครับ หลายคนเข้าใจว่า wash เป็นคำกริยา หมายถึง ซัก ล้าง ชำระ ทำความสะอาด หรือทำพัง เมื่อเป็นคำนาม wash ยังหมายถึง 1.เสื้อผ้าที่ซักแล้ว และ 2.เสียงคลื่นซัดชายหาด ประโยคข้างบนจึงหมายถึงน้องสุ่ยจากพม่ากำลังตากเสื้อผ้าที่ซักแล้ว The wash of the waves is like music to my ears. เสียงคลื่นซัดชายหาดเป็นเสียงดนตรีกระทบหูของผมที่เราทราบกันโดยทั่วไป wash ก็คือทำความสะอาด หรือทำพัง หิมะละลายเป็นน้ำทำให้น้ำท่วมเมืองโนกินสค์เมื่อเมษายนปีที่ผ่านมา The flood washed away the roads. ประโยคนี้ไม่ได้หมายถึง น้ำท่วมทำความสะอาดถนนนะครับ แต่สื่อถึงน้ำท่วมทำถนนพัง ภาษาไทยเรามีคำว่าล้างมือแล้ว ไม่ยุ่งเกี่ยวกับภาระนั้นอีกแล้ว มีคนมาคุยเรื่องจะประมูลการก่อสร้างอาคาร ลุงจอนนี่ซึ่งตอนนี้เกษียณจากราชการแล้วพูดว่า I’ve already washed my hand of this responsibility. ผมไม่ยุ่งเกี่ยวกับภาระนี้แล้ว ผมล้างมือแล้วดาราโพสต์เรื่องพ่อแม่ขอเงินออกสื่อโซเชียลมีเดีย จอห์นอ่านแล้วก็ตำหนิดาราคนนี้ให้รอนด้าฟัง รอนด้าบอกว่า I would not be like that film star who washed her dirty linen in public. ฉันจะไม่ทำตัวเหมือนดาราภาพยนตร์คนนั้นที่ซักผ้าปูที่นอนสกปรกในที่สาธารณะ ผู้อ่านท่านครับ วลี wash one’s dirty linen in public สื่อถึง เปิดโปงความไม่ดีของครอบครัวให้สาธารณชนรู้.นิติการุณย์ มิ่งรุจิราลัยpasalok1998@gmail.comคลิกอ่านคอลัมน์ "เปิดฟ้าภาษาโลก" เพิ่มเติม