ฝรั่งใช้ phobia เพื่อสื่อถึง ‘ความหวาดกลัว’ ‘โรคกลัว’ หรือ ‘ความกังวลชนิดครอบงำ’ ปีเตอร์ชวนนาตาลีแฟนสาวไปเดินป่ากับกลุ่มเพื่อนสมัยเรียน ระหว่างเดินนาตาลีก็เหลือบเห็นงูตัวเท่าแขนแขวนตัวลงมาจากต้นไม้ใหญ่จึงกรี๊ดลั่น ทั้งคณะตกใจเสียงนาตาลีมากกว่างู จึงหันไปบอกกับเพื่อนว่า Natalie had a phobia about snakes. นาตาลีเป็นโรคกลัวงูเมื่อผู้อ่านท่านเห็น -phobia ปรากฏอยู่ในคำใดก็ตาม ให้เดาได้เลยครับว่าศัพท์คำนั้นจะเกี่ยวกับ ‘โรคกลัว’ หรือ ‘ความกลัว’ ผมขอยกตัวอย่างโรคที่มี phobia ประกอบ อย่าง hydrophobia ท่านจะเห็นว่า hydro = น้ำ + phobia = กลัว คือ ‘โรคพิษสุนัขบ้า’ หรือที่เราเรียกกันว่า ‘โรคกลัวน้ำ’ agoraphobia แอกโกราโฟเบีย ‘โรคกลัวอยู่ในที่โล่งหรือที่ชุมชน’ ส่วน acrophobia แอคโรโฟเบีย สื่อถึง ‘โรคกลัวความสูง’ มีความหมายคล้ายกับ aerophobia แอโรโฟเบีย ที่แปลว่า ‘โรคกลัวความสูง’ หรือ ‘โรคกลัวอากาศ’โลกของเราใบนี้มีโรคกลัวอะไรในแบบที่เรานึกไม่ถึง อย่าง parthenophobia นี่คือ ‘โรคกลัวหญิงสาวแบบไม่มีเหตุผลโดยเฉพาะเด็กสาวบริสุทธิ์’ แต่คำนี้เป็นคนละอย่างกับคำว่า caligynephobia ซึ่งสื่อถึง ‘โรคกลัวผู้หญิงสวย’ ที่ฝรั่งใช้อธิบาย คนที่รู้สึกกังวลกับคนแปลกหน้าโดยเฉพาะผู้ที่เขารู้สึกว่ามีเสน่ห์หรือต้องการสร้างความประทับใจ บางคนก็เป็น ‘โรคกลัวการสมรส’ ฝรั่งใช้คำว่า gamo-phobiaเมื่อใช้กับคนก็จะเติม -phobe โฟบ ไว้หลังคำ สื่อถึง ‘ผู้กลัวสิ่งนั้น สิ่งนี้’ francophobe สื่อถึง ‘ซึ่งเกลียดหรือกลัวฝรั่งเศส’.นิติการุณย์ มิ่งรุจิราลัยpasalok1998@gmail.com