ยังรับใช้เรื่อง dead อยู่ครับ ถ้าจะพูดให้เพราะหน่อยก็คือ be dead and gone สุดาแต่งงานกับฝรั่งนอร์เวย์แล้วก็หายไปจากประเทศไทยนานถึง 30 ปี ปีที่แล้วเธอกลับมาเยี่ยมบ้านเก่าที่จังหวัดบุรีรัมย์ เจอพี่เขยชาวแคนาดา เมื่อถามถึงบิดา พี่เขยพูดว่า Your father’s dead and gone. พ่อคุณเสียชีวิต พ้นจากโลกนี้ไปแล้วเมื่อฝรั่งจะพูดว่า ‘ตายอย่างแน่แท้’ ‘ตายอย่างแน่นอน’ มักจะพูดว่า dead as a doornail/ dead as the dodo/ dead as the mutton/ dead as a herring/ dead as a tent peg/ dead as Julius Caesarลองดูประโยคนี้ครับ The race resulted in a dead heat between John and Robert. ผลการแข่งขันครั้งนี้ระหว่างจอห์นและโรเบิร์ตเสมอกัน วลี come to deadlock สื่อถึง ‘หมดประตู’ ‘ไม่มีทางแก้ไข’ เมื่อบอกว่า ‘สีด้าน’ ‘สีไม่สดใส’ ก็ใช้ a dead colorชาร์ลสไม่ยอมทำงานทำการอะไร เมื่อผมคุยกับภรรยาของเขา ภรรยาก็บอกว่า พ่อของชาร์ลสรวยมาก ตอนนี้สุขภาพก็ไม่ค่อยดี Charles is waiting for dead men’s shoes. ชาร์ลสคอยรับมรดกจากคนตาย a deadline คือ ‘เส้นตาย’Dead เป็น adverb ก็ได้ครับ The line is straight. ‘เส้นนี้ตรง’ แต่ถ้าพูดว่า The line is dead straight. คำว่า dead เป็น adverb ที่ไปขยาย adjective ‘straight’ ว่า ‘ตรงจริงๆ’ ‘ตรงเป๊ะ’ ‘ตรงดิก’ The car came to a stop. รถหยุดลง แต่ถ้าพูดว่า The car came to a dead stop. รถหยุดกึกลงทันที.นิติการุณย์ มิ่งรุจิราลัยpasalok1998@gmail.com