ถ้าเราดูข่าวของไทยในภาคภาษาอังกฤษ เดี๋ยวนี้เจอคำว่า forfeit บ่อยขึ้น คำนี้ออกเสียงว่า ฟอ-ฟิท คำนี้จะสื่อไปในทาง ริบ เป็นคำนามก็คือ forfeiture หรือ ฟอ-ฟิเฌอะ ที่หมายถึง การริบทรัพย์สิน หรือการยึดทรัพย์สินฝรั่งออสเตรเลียท่านหนึ่ง โพสต์ไลน์ถามถึงอดีตนายกรัฐมนตรีของไทยท่านหนึ่งว่า Was her property forfeited? แล้วทรัพย์สินของท่านถูกยึดไหม?หลายคนไม่กล้าไปทำธุรกิจที่ซิมบับเว เพราะกลัวว่าเมื่อทำผิดคดีอาญา ทางรัฐบาลซิมบับเวจะยึดทรัพย์สิน เพื่อนคนหนึ่งบอกว่า ไม่ต้องกลัวดอกครับ ตอนนี้ จอมเผด็จการมูกาเบไม่ได้เป็นผู้นำของซิมบับเวแล้ว Forfeiture of property for crime has been abolished. การยึดทรัพย์สินเพราะความผิดทางอาญาถูกยกเลิกไปแล้วละครับในความหมายของยึดทรัพย์สิน หรือการยึดทรัพย์สินนั้น forfeit มีความหมายเท่ากับ confiscateนอกจาก forfeit เป็นกริยาแล้ว คำนี้ยังเป็นคำนามได้อีกด้วย สื่อถึง เสียค่าปรับไหม ในกรณีนี้ forfeit มีความหมายเท่ากับ fine เมื่อผมถามว่า ถ้าผมทำความผิดเล็กๆ น้อยๆ ในบูร์กินาฟาโซ ผมจะโดนความผิดอะไร อีกฝ่ายหนึ่งตอบว่า You will have to pay a forfeit. คุณจะต้องเสียค่าปรับไหมเมื่อท่านไม่เคารพใครอีกต่อไปแล้ว ก็อาจพูดว่า He has forfeited my esteem. เขาเสียความเคารพของผมแล้ว ซึ่งหมายถึง ผมไม่เคารพเขาต่อไปแล้ว นั่นเอง.นิติการุณย์ มิ่งรุจิราลัยpasalok1998@gmail.com