บ้านเรามีคำว่า ‘เข้าหูซ้ายทะลุหูขวา’ ภาษาอังกฤษใช้ว่า go in one ear and go out the other เช่น When I told Rhonda that her mother was very seriously ill, she just went in one ear and out the other. เมื่อผมบอกรอนด้าว่าแม่ของเธอป่วยหนักมาก เธอฟังแบบหูซ้ายทะลุหูขวา ไม่สนใจเลยส่วน go into a huddle หมายถึง ‘จับกลุ่มปรึกษากันเป็นความลับ’ Before the meeting, the Shareholders went into a huddle. ก่อนที่จะมีการประชุม ผู้ถือหุ้นจับกลุ่มปรึกษากันเป็นความลับ orbit หมายถึง ‘วงโคจร’ วลี go into orbit สื่อถึง ‘เข้าสู่วงโคจรปกติ’ ‘ปรับตัวเข้าสู่สภาพปกติ’ แต่ในบางครั้งสื่อถึง ‘เดือดดาล’ หรือ ‘โกรธจัด’ The teacher was glad to see that his class had gone into orbit. ครูดีใจที่เห็นชั้นเรียนเข้าสู่สภาพปกติDonna was afraid that her father would go into orbit when he found out about her sexual relationship with David. ดอนน่ากลัวพ่อจะโกรธถ้ารู้ว่าเธอมีความสัมพันธ์ทางเพศกับเดวิดส่วน go into particulars หมายถึง ‘บอกรายละเอียด’ หรือ ‘ให้รายละเอียด’ ประชุมรอบเมื่อเช้าผ่านไปแล้ว เรากำลังจะมีประชุมรอบบ่าย The chairperson wants to go into particulars of the investment. ท่านประธานต้องการบอกรายละเอียดเกี่ยวกับเรื่องการลงทุน.นิติการุณย์ มิ่งรุจิราลัยpasalok1998@gmail.comคลิกอ่านคอลัมน์ “เปิดฟ้าภาษาโลก” เพิ่มเติม