Please stop the car and turn on the dash lights to read the road map. ขอให้หยุดรถแล้วเปิดไฟหน้า (ที่อยู่ใน) รถเพื่ออ่านแผนที่ถนน ผู้อ่านท่านครับ dash แปลว่า ‘เส้นประ’ dash light หมายถึง a light on the front inside of a car ส่วนกริยา ‘เขียนไวๆ’ ‘วาดไวๆ’ คือ dash off รอนด้าเขียนบทความส่งครูไวมาก เธอเขียนได้หลายหน้าในขณะที่เพื่อนๆเขียนได้เพียงหน้าเดียว Rhonda could dash off several pages while her friends write only one.ไปเจอที่มืดมากๆ ไม่มีแสงดาวแสงเดือน ฝรั่งใช้ว่า the dark of the moon แต่ถ้ามีแสงสว่างจากดาวเดือน ฝรั่งใช้ว่า the full of the moon ปีเตอร์เล่าให้ฟังว่า It was the dark of the moon when we reached the dasha and we had to use flashlights to find the key. มันมืดมากเมื่อตอนเราถึงดาช่า (บ้านพักตากอากาศ ของรัสเซีย) เราต้องใช้ไฟฉายเพื่อส่องหาลูกกุญแจภาษาไทยมีคำว่า ‘ม้ามืด’ ภาษาอังกฤษก็มีคำว่า dark horse ส่วนมากจะใช้กับผู้สมัครทางการเมืองที่ไม่มีชื่อเสียงเป็นที่รู้จักแต่ก็ได้ความนิยมมาแรงแซงทางโค้ง Our new governor was a dark horse. ผู้ว่าคนใหม่ของเราเป็นอดีตม้ามืด ภาษาไทยเรามีประโยคว่า ‘อย่ากลับมาเหยียบที่นี่อีกนะ’ ฝรั่งใช้วลีว่า never darken one’s door again ภรรยาบอกกับสามีที่กำลังจะไปอยู่ที่อื่นว่า If you leave this house now, never darken my door again. ถ้าคุณไปก็ไม่ต้องกลับมาเหยียบที่นี่อีก.นิติการุณย์ มิ่งรุจิราลัยpasalok1998@gmail.comคลิกอ่านคอลัมน์ "เปิดฟ้าภาษาโลก" เพิ่มเติม