Spoon-feed เป็นกริยา หมายถึง ‘ป้อนด้วยช้อน’ Claribel spoon-fed her baby. คลาริเบลป้อนอาหารด้วยช้อนให้กับลูกน้อยของเธอ นอกจากนั้นยังหมายถึง ‘ทำให้ง่ายเกินไปสำหรับใครคนใดคนหนึ่ง’ ดร.คาลวินมีการศึกษาสูงก็จริง แต่ยากที่จะประสบความสำเร็จ เพราะการตัดสินใจทุกอย่างขึ้นอยู่กับพ่อ Dr.Calvin depended on his father for all decisions because he had been spoon-fed. การตัดสินใจทุกอย่างขึ้นอยู่กับพ่อ พ่อทำทุกอย่างให้กับ ดร.คาลวิน อะไรแกก็ดูง่ายไปหมด (เพราะความช่วยเหลือของพ่อ)ไปเรียนฟิสิกส์กับอาจารย์ปื๊ด โอ้โฮ ยากมาก อาจารย์อธิบายวกวน John wanted the teacher to spoon-feed the lessons. จอห์นต้องการให้ครูย่อยการสอนให้ง่ายกว่านี้ ดังนั้น spoon-feed ยังหมายถึง to make (something) too easy for someoneไปงานเลี้ยง มีคนมาเกาะแกะดิวินา ลูกสาวคนสวยของศาสตราจารย์คาเมรอน ศาสตราจารย์ตรงดิ่งไปหาผู้ชายคนที่มาเกาะแกะ และพูดว่า Sorry, young man. ขอโทษนะพ่อหนุ่ม My daughter is already spoken for. She will marry Henry Hammond next month. ผู้อ่านท่านครับ adjective ‘spoken for’ หมายถึง ‘ไม่ว่าง’ ‘สงวนไว้’ ‘ถูกนำไปแล้ว’ ‘หมั้นแล้ว’ หรือ ‘แต่งงานแล้ว’ ประโยคที่ศาสตราจารย์คาเมรอนพูดกับหนุ่มน้อยก็คือ ‘ลูกสาวของผมหมั้นแล้ว เธอจะแต่งงานกับเฮนรี แฮมมอนด์ เดือนหน้า’.นิติการุณย์ มิ่งรุจิราลัยpasalok1998@gmail.comคลิกอ่านคอลัมน์ "เปิดฟ้าภาษาโลก" เพิ่มเติม