Door แปลว่า ‘ประตู’ แต่ฝรั่งนำคำนี้มาใช้ในหลากหลายความหมาย เช่น The director lays the charge at my door. ผู้อำนวยการวางข้อหาที่ประตูของผม นี่หมายถึง ‘ผู้อำนวยการกล่าวโทษผม’ The charge lies at my door. ผมตกเป็นจำเลย ‘บ้านติดกัน’ ใช้วลี next door ปีเตอร์บอกว่ารู้จักผู้หญิงที่แสดง Only Fan ในคลิป She lives next door to me. เธออยู่บ้านติดกับผม ส่วนพ่อของเธอก็ทำงานที่เดียวกับผม He works next door. พ่อเธอทำงานอยู่ในห้องถัดไปNext door to เป็นวลีที่สื่อถึง ‘เกือบจะ’ เช่น That is next door to murder. นั่นเกือบจะเป็นการฆ่าคนโดยเจตนา ส่วนวลี be at death’s door แปลว่า ‘จวนจะตาย’ President is at death’s door. ประธานจวนจะตายอยู่แล้ว หลายคนเจอเรื่องเคราะห์หามยามร้าย แทนที่จะโทษโชคชะตาหรือโทษตัวเอง กลับโทษคนอื่นๆ Your husband lays his misfortune at your door. สามีของคุณบอกว่าเคราะห์หามยามร้ายของเขามาจากคุณหลายครั้งที่ door หมายถึง ‘บ้าน’ หรือ ‘ตึก’ เจ้าหน้าที่ FBI กดกริ่งประตูบ้านแล้วถามหาเดวิด เจ้าของบ้านพูดว่า David lives five doors off. เดวิดอยู่ถัดไปอีก 5 บ้านค่ะ เนื่องจากมีอันตรายเยอะ Rhonda doesn’t allow her son to play out of doors. รอนด้าไม่ยอมให้ลูกไปเล่นนอกบ้าน มีคำกล่าวเกี่ยวกับ door เยอะครับ Gold opens every door. เงินเปิดประตูได้ทุกแห่ง ถ้าท่านไม่รับแขก อยากจะไล่แขกออกไป ก็อาจจะเรียกใครมาสักคนแล้วพูดว่า Show him the door! ‘ไล่มันออกไป’.นิติการุณย์ มิ่งรุจิราลัยpasalok1998@gmail.com