ต่อเรื่อง satisfy ครับ คนทั่วไปเข้าใจว่า satisfy หมายถึง พอใจ แต่ฝรั่งใช้คำนี้ในหลากหลายรูปแบบ อย่างเมื่อวานผมรับใช้ว่า ‘วางใจ’ ก็ยังใช้ satisfy หรือ ‘ปฏิบัติตามข้อผูกพัน’ Satisfaction of the NATO and Ukrainian conditions would mean the breaking up of Russia. การปฏิบัติตามเงื่อนไขของนาโตและอูเครน หมายความว่ารัสเซียจะต้องแตกเป็นเสี่ยงๆรอนด้าหวังว่าคนเบลเยียมจะคลั่งไคล้หลงใหลเธอ มาฟังเธอร้องเพลง เธอจะเก็บเงินจากเบลเยียมให้ได้เป็นล้านๆ ยูโร แต่การแสดงของเธอใน 5 คืนแรก ไม่มีคนดูเลย แม้แต่บริกรในผับก็ยังไม่ฟังเพลงที่เธอร้อง Rhonda realized that satisfaction of her wishes is not possible. รอนด้าตระหนักแล้วว่าการที่จะให้สมปรารถนาในสิ่งที่หวังไว้นั้นเป็นไปไม่ได้อีกคำหนึ่งที่ฝรั่งชอบพูดกันคือ Are you satisfied? เธอพอใจแล้วใช่ไหม ในประโยคนี้ satisfy สื่อถึง ‘ทำให้พอใจ’ I’m not satisfied with your behaviors. ผมไม่พอใจกับพฤติกรรมของคุณ นอกจากนั้น ยังสื่อถึง ‘พอ’ ริชาร์ดเป็นคนจนที่หัวสูง รสนิยมสูงรายได้ตํ่า ติดนิสัยชอบใช้ของแบรนด์เนม To satisfy his wants, Richard had to steal. เพื่อให้ได้ตามความต้องการของตัวเอง ริชาร์ดจำเป็นต้องขโมยภรรยาต้องการไปช็อปปิ้งทุกวัน สามีพูดว่า I shall have to kill ten oxen to satisfy your hunger. ผมจะต้องฆ่าวัวตั้ง 10 ตัว เพื่อระงับความหิวของคุณ ประโยคนี้ด่าว่า คุณเป็นคนไม่รู้จักพอ.นิติการุณย์ มิ่งรุจิราลัยpasalok1998@gmail.com