นอกจาก ปอนด์ pound เพานด จะหมายถึง ‘เงินตราของอังกฤษ’ รวมทั้งเงินตราของประเทศอื่นอีกหลายประเทศ หรือหน่วยวัดน้ำหนักของอังกฤษแล้ว pound ยังหมายถึง ‘ที่คุมขัง’ ‘คอกสัตว์’ ‘ที่เก็บสัตว์เลี้ยงและสิ่งของซึ่งยังหาเจ้าของไม่ได้’ หรือ ‘ที่คับขัน’ นิดาไม่สบายใจที่เห็นการเลี้ยงวัวควายในฟาร์มของโรเบิร์ต The cattle were pounded up. วัวควายถูกขังไว้อเล็กซานเดอร์ส่งนักมวยไปชิงแชมป์มวยไทยกับบัวเผือก เมื่อกลับถึงบ้านภรรยาเห็นหน้าอเล็กซานเดอร์ไม่ค่อยดี ถามว่าผลการชกมวยเป็นยังไงบ้าง อเล็กซานเดอร์ตอบภรรยาว่า My boxer was pounded to pieces. นักมวยเราถูกขยี้ไม่มีชิ้นดี pound ในประโยคนี้สื่อถึง ‘บด’ ‘ทุบ’ ‘ตำ’ หรือ ‘ต่อย’ อ่านข่าวเจอในสื่อโซเชียลมีเดียเมื่อวันก่อนว่า ที่ซานฟรานซิสโก สหรัฐฯ The gangster pounded the Asian old lady severely. คนร้ายทุบหญิงชราเอเชียอย่างรุนแรงโรเจอร์ออกเดินป่ากับนายพรานในอินเดีย เห็นรอยหักร้างของต้นไม้เป็นแถวแนวยาว เขาถามนายพรานว่าทำไมต้นไม้ถึงเป็นแบบนี้ นายพรานหันมาจุ๊ปากให้โรเจอร์พูดเบาๆ แล้วกระซิบว่า The elephants pounded their way across the jungle. ช้างบุกทางแล้วข้ามป่าไป นอกจากนั้น pound out ยังสื่อถึง ‘เคาะให้เป็นเพลง’ ได้ด้วย ไปงานแต่งงานเมื่อวันก่อน รอนด้าเซอร์ไพรส์คู่บ่าวสาวด้วยการเล่นเปียโน Rhonda pounded out a tune on the piano. รอนด้าบรรเลงเปียโนเป็นเพลงออกมา.นิติการุณย์ มิ่งรุจิราลัยpasalok1998@gmail.com