เรายังอยู่ที่เรื่องของ go like... ครับ ถ้าขายของดีมาก บ้านเราพูดว่า ขายดีเป็นเทน้ำเทท่า ภาษาฝรั่งออสเตรเลีย ถ้าจะสื่อถึง Sell extremely well. ‘ขายดีมาก’ ก็จะใช้ว่า Go like hot cakes. ‘ไปเหมือนเค้กร้อนๆ’ อีกวลีหนึ่งที่สื่อไปใน ‘ทางดี’ ‘ทางไว’ ก็คือ go like the clappersGo off หมายถึง ‘หืน’ ‘ซีด’ ‘ค้างคืน’ ‘เสีย’ ซึ่งส่วนใหญ่ใช้กับอาหาร นอกจากนั้นยังหมายถึง ‘ได้รับความนิยมน้อยลง’ ‘มีคนชอบน้อยลง’ ‘มีแนวโน้มลดลง’ That MLM company’s gone off over the last few years. บริษัทขายตรงแห่งนั้นได้รับความนิยมน้อยลงในช่วงสองสามปี ถ้า go off with a bang จะสื่อถึง ‘ได้รับความสำเร็จสูงมาก’ ‘ได้รับความประทับใจสูงมาก’ เช่น Miss Grand Contest went off with a bang. การประกวดมิสแกรนด์ได้รับความสำเร็จสูงมากเราชอบใช้วลี go on กันเยอะครับ ภาษาอังกฤษออสเตรเลียใช้สื่อถึง ‘ยืนกรานซ้ำๆซากๆ’ I wish you wouldn’t go on-all that is in the past and finished with! ผมไม่อยากให้คุณยืนกรานต่อ ทุกอย่างมันผ่านไปแล้วและจบไปแล้ว นอกจากนั้น go on ยังเป็นคำอุทาน ‘แสดงความไม่เชื่อ’ บางครั้ง go on สื่อถึง ‘กระทำ’ ‘พฤติกรรม’ ภรรยาตะโกนด่าสามีว่า Don’t go on like an idiot. อย่าทำอย่างกับ คนงี่เง่าเลย.นิติการุณย์ มิ่งรุจิราลัยpasalok1998@gmail.com