ในช่องที่ให้กากบาทของเอกสารราชการ บางครั้งมีคำว่า habitat หรือ habitant คำเหล่านี้เกี่ยวกับ ‘พำนักพักอาศัย’ ครับ habitat คือ ที่อยู่ เช่น The habitat of tigers is the forest. ที่อยู่อาศัยของเสือก็คือป่า ส่วน habitant สื่อถึง ‘ผู้พำนักพักอาศัย’ อีกคำหนึ่งที่อยู่ในกลุ่มนี้ก็คือ habitation ที่หมายถึง ‘การตั้งถิ่นฐาน’ Bangkok is his habitation. กรุงเทพฯเป็นภูมิลำเนาของเขาศัพท์เหล่านี้มาจากคำว่า habit ที่หมายถึง ‘นิสัย’ หรือ ‘ความเคยชิน’ เมื่อพูดถึงแอนโทเนีย ใครคนหนึ่งบอกว่า Antonia fell a slave to the marijuana habit. แอนโทเนียตกเป็นทาสแห่งการสูบกัญชา (เป็นประจำ) ทั้งที่จบจากมหาวิทยาลัยอันดับต้นของประเทศ แต่โทมัสก็ชอบถ่มน้ำลายลงพื้น ภรรยาของเขาสารภาพกับเพื่อนบ้านว่า My husband did it from habit. สามีดิฉันทำเพราะความเคยชินนอกจากนั้น habit ยังหมายถึง ‘เสื้อผ้า’ ฝรั่งบางคนพูดว่า Let your habit be as costly as your purse can buy. จงให้เสื้อผ้าของคุณมีราคาแพงที่สุดเท่าที่ (เงินใน) กระเป๋าของคุณจะซื้อได้ habit ยังสื่อถึง ‘รูปร่าง’ ก็ได้ ผมบอกว่า ซินเธียเป็นสาวหุ่นดี ใครคนหนึ่งแย้งว่า นั่นมันเรื่องเมื่อ 30 ปีที่แล้ว Cynthia is now a woman of corpulent habit. ซินเธียตอนนี้เป็นผู้หญิงที่มีรูปร่างอ้วนตุ้มปุ๊ตุ้มป๊ะHabit คือ ‘นิสัย’ ถ้าจะบอกว่า ‘เป็นนิจ’ ก็ควรใช้ habitual ผมสั่งไม่ให้ไว้ใจโจชัว เพราะว่า Joshua habitually commits crimes. เพราะโจชัวมักจะก่ออาชญากรรมเป็นนิจ.นิติการุณย์ มิ่งรุจิราลัยpasalok1998@gmail.com