Soldier คือ ‘ทหาร’ soldiering คำนี้หมายถึง ‘การเป็นทหาร’ ครับ เมื่อเอา-ing ไปไว้ท้ายคำนามจะทำให้คำนั้นกลายเป็นคำนามแสดงอาชีพ bank คือ ‘ธนาคาร’ banking คือ ‘การธนาคาร’ แต่ถ้าเอา ing ไปไว้ท้ายคำกริยา ก็จะทำให้เป็นคำนาม เช่น speaking คือ ‘การพูด’หลายครั้ง การเติม-ing ทำให้เป็นคำนามที่แสดงถึงการกระทำติดต่อกัน อย่าง cry หมายถึง ‘ร้องครั้งหนึ่ง’ crying หมายถึง ‘การร้องพักหนึ่ง’ หรือ shout หมายถึง ‘เสียงตะโกนครั้งหนึ่ง’ shouting ก็คือ ‘เสียงตะโกนพักหนึ่ง’หลายครั้ง การเติม-ing ทำให้เป็นนามที่แสดง ‘เครื่อง’ สำหรับทำอย่าง sacking นี่คือ ‘เครื่องทำกระสอบ’ fencing ก็คือ ‘วัสดุสำหรับทำรั้ว’ coating ‘ผ้าทำเสื้อ’ washing ‘เสื้อผ้าสำหรับซัก’Verb ช่อง 3+นาม จะหมายถึง นามที่แต่งเป็นผู้ถูกกระทำเช่น exhausted army ‘กองทัพที่อ่อนเพลีย’ exhausted laborer ‘คนงาน ที่ถูกทำให้เหนื่อย’ (คนงานที่เหนื่อย)hunted man คือ ‘ชายที่ถูกล่า’ แต่ถ้า verb+-ing+นาม จะหมายถึง นามนั้นเป็นผู้กระทำ เช่น hunting man ‘ชายผู้ล่า’ ดังนั้น working man ก็คือ ‘คนทำงาน’การเติม-ing บางครั้งใช้ควบกับ adverb หรือคำนามก็ได้ครับ อย่าง well-meaning ก็คือ ‘ซึ่งหวังดี’ man-eating ‘ซึ่งกินคน’ adverb บางคำใช้-ingly เช่น haltingly สื่อถึง ‘อย่างชะงัก’ จะทำเป็นคำนามก็ได้ครับ-ingness เช่น haltingness สื่อถึง ‘อาการหยุดชะงัก’ เรื่องการเติม-ing บางครั้งต้องเติมอักษรตัวท้ายไปอีก 1 ตัวนะครับ เช่น refer เป็น referring หรือ con เป็น conning เรื่องการเติม-ing นี่เคยรับใช้ไปแล้วครั้งหนึ่งครับ.นิติการุณย์ มิ่งรุจิราลัยpasalok1998@gmail.com