Doubt เดาทฺ หมายถึง “สงสัย”เป็นคำนาม ถ้าท่านจะสื่อว่าไม่มีความแคลงใจในเรื่องใดเรื่องหนึ่งก็ใช้วลี have no doubt about...จอห์นพูดถึงเรื่องเอากล้วยน้ำว้าไปปลูกที่ขั้วโลกเหนือไม่ได้ แล้วก็ย้ำว่า I have no doubt about it. ผมไม่มีข้อกังขาใดๆเลยถ้าแน่ใจในสิ่งใดสิ่งหนึ่งก็ใช้ประโยค I have no doubt that... หรือ I do not doubt that... เช่น I do not doubtthat Rosemary will come. ผมไม่สงสัยเลยว่าโรสแมรี่จะมา ประโยคนี้เป็นสำนวนที่ฝรั่งใช้พูดครับ ความหมายในภาษาไทยก็คือ ผมแน่ใจว่าโรสแมรี่กำลังจะมา บางทีฝรั่งก็ใช้ but หรือ but that เช่น I do not doubt but that Rosemary will come. ความ หมายเหมือนกันครับการจะขอความกรุณาจากใครให้บอกความจริงกับเราเพื่อจะได้หมดข้อสงสัยสักที เจสสิกา (Jessica) สงสัยว่าจัสติน (Justin) สามีจะมีแฟนใหม่อีกคนหนึ่ง เธอสงสัยมานาน วันหนึ่งเธอขอร้องสามีว่า Honey please put me out of doubt. ที่รักช่วยทำให้ฉันกระจ่าง หมดความสงสัยสักทีถ้าจะปัดเป่าข้อสงสัยทั้งหมด ฝรั่งใช้วลี clear up all doubts มีข้อสงสัยว่า เจ้าหน้าที่การเงินของบริษัทนำเงินไปใช้ผิดประเภท ทำให้สถานะบริษัทย่ำแย่ลง แต่ก็เป็นข่าวลือ ผู้ถือหุ้นจึงเข้าไปพบกรรมการผู้จัดการแล้วพูดว่า You must clear up all doubts. คุณต้องทำให้หมดข้อสงสัยเสียก่อนเมื่อคุณจะถามใครว่า คุณยังสงสัยอยู่หรือ ก็ใช้ประโยคว่า Are you in doubt?นิติการุณย์ มิ่งรุจิราลัยpasalok1998@gmail.com