ผู้อ่านท่านหนึ่งถามว่า “เขาสูงชัน” จะใช้ adjective ใดขยายดี ขอตอบว่า ใช้ sharp ได้ครับ นอกจากจะแปลว่า “คมชัด” แล้วsharp ยังหมายถึง “สูงชัน” We came to a sharp incline. เรามาถึงเนินสูงชัน ขณะเดินทางในสวิตเซอร์แลนด์ รอนด้าไลฟ์สดพร้อมทั้งบรรยายว่า The summit rises sharply. ยอดเขาสูงชันมาก“มีดคม” ฝรั่งก็ใช้ sharp ซึ่งเป็นได้ทั้ง adjective และ verb ไปที่ร้านตัดผม ช่างโกนหนวดของผมไม่ได้ ผมจึงบอกช่างตัดผมว่า Use a sharp razor. ใช้มีดโกนที่คมหน่อยสิ ช่างบอกว่า มีดโกนหนวดไม่มีครับ มีแต่มีดหั่นปลา ผมบอกว่า Please sharpen the knife before use. ก่อนใช้ก็ช่วยไปลับมาก่อนหน้าตาของคนที่คมเข้ม ฝรั่งใช้ sharp เช่นกัน John has sharp features. จอห์นมีหน้าตาคมเข้ม ป้ายเตือน Sharp Turn คือจุดเลี้ยวหักศอก พอถึงทางขึ้นเขา ผมก็เตือนโอเล็กว่า Drive slowly, there is a sharp turn in the road. ขับช้าๆหน่อย นี่เป็นทางเลี้ยวหักศอกบนถนน“กับข้าวรสจัด” เราก็ใช้ sharp นะครับ I don’t eat the dish on the table because it has a sharp flavor. ผมไม่ทานอาหารบนโต๊ะเพราะรสจัดมาก ศาลถามพยานว่าคืนนั้นคุณได้ยินอะไรบ้างจากห้องของผู้ตาย พยานตอบว่า I heard a sharp sound from her room. ผมได้ยินเสียงร้องแหลมจากห้องของหล่อน sharp ในที่นี้คือ เสียงแหลมครับเรื่อง sharp พรุ่งนี้มาว่ากันต่อครับ.นิติการุณย์ มิ่งรุจิราลัยpasalok1998@gmail.com