สถาบันกวดวิชาบาลานซ์ (ติวเตอร์หมู) เติบโตระหว่าง ค.ศ.1982-1992 มีฝรั่งหลายคนมาสมัครสอนการออกเสียงสำเนียงภาษา เมื่อคุยถึงเรื่องสถาบัน พ่อผมเล่าให้ฝรั่งกลุ่มหนึ่งฟังว่า I started Balance (Tutor Moo) ‘on a shoestring’ in 1982. ผมสร้างบาลานซ์ (ติวเตอร์หมู) ใน ค.ศ.1982 ด้วย ‘เงินทุนเพียงเล็กน้อย’ วลี on a shoestring หมายถึง ‘ด้วยเงินทุนเพียงเล็กน้อย’

ถ้าต้องการสื่อความหมาย ‘จำนวนน้อยมาก’ ‘วงแคบ’ หรือ ‘ในอัตราส่วนที่น้อย’ ก็ให้ใช้ว่า on a small scale มูลนิธิพิทักษ์บอกว่าได้รับการสนับสนุนจากชาวบ้านในแอฟริกาด้วยจำนวนเงินที่น้อยมาก Those poor African villagers made that donation to our foundation on a small scale. ชาวบ้านแอฟริกันยากจนเหล่านั้นบริจาคเงินให้กับมูลนิธิในจำนวนเล็กน้อย

ผมไม่ชอบการปฏิบัติตัวของพี่น้องตระกูลเคอร์ติส โดยเฉพาะอย่างยิ่งพี่ชายคนโตที่ชื่อว่าโรเบิร์ต เคอร์ติส Every time he went on a spree, Robert spent all of his salary. ทุกครั้งที่เขาไปดื่มเหล้าเที่ยวเตร่หาความสุข โรเบิร์ตใช้เงินเดือนที่ได้รับไปจนหมดสิ้นเลย ผู้อ่านท่านครับ on a spree หมายถึง ‘ดื่มเหล้า’ ‘เที่ยวเตร่’ ‘หาความสุข’ ยิ่งน้องสาวที่ชื่อแอมเบอร์ เคอร์ติส คนนี้ยิ่งร้ายกาจนัก ขาดงานไปดื่มเหล้าเป็นประจำ ขณะที่ผมเขียนหนังสืออยู่นี่ Amber Curtis has been absent on a spree for three days. แอมเบอร์ เคอร์ติส หยุดงานไปดื่มเที่ยวเป็นเวลา 3 วันแล้ว.

นิติการุณย์ มิ่งรุจิราลัย
pasalok1998@gmail.com

...

คลิกอ่านคอลัมน์ "เปิดฟ้าภาษาโลก" เพิ่มเติม