ฝรั่งมีสำนวนเกี่ยวกับ wait รอคอย เยอะครับ เช่น ready and waiting ที่สื่อถึง ‘เตรียมพร้อมแล้วที่จะทำ’ wait and see ‘คอยดูโอกาส’ wait for the cat to jump ‘รอดูเหตุการณ์ก่อนที่จะตัดสินใจ’ wait for it ‘รอดูไปก่อน’ play a waiting game ‘ทำอะไรให้เชื่องช้าเพื่อให้ได้มีเวลาตัดสินใจ’ What are you waiting for? ‘มัวคอยอะไรอยู่ล่ะ ทุกอย่างพร้อมแล้ว’ wait around ‘คอยแล้วคอยเล่า’ wait behind ‘รอจนคนอื่นไปหมดแล้วเพื่อที่จะพูดหรือทำกิจกรรมกับอีกคน’ wait in สื่อถึง ‘คอยอยู่ที่บ้าน’ wait up for ‘ตื่นรอ’ และ lie in wait ‘แอบซุ่มคอยเพื่อที่จะเซอร์ไพรส์’Swe diligently waited on tables. สุ่ย (ซึ่งเป็นพนักงานเสิร์ฟ) คอยเสิร์ฟอยู่ที่โต๊ะอย่างขยันขันแข็ง เราคงจะเคยได้ยินสุภาษิต Time and tide wait for no man. เวลาและวารี ไม่คอยใคร วลี keep someone waiting สื่อถึง ‘ปล่อยให้รอนาน’ รอนด้าตะโกนบอกจอห์นว่า Don’t keep me waiting too long. อย่าให้ฉันคอยนานนะ ชาวกาซาคนหนึ่งเร่งรีบเข้าไปที่โต๊ะแจกของ เจ้าหน้าที่พูดว่า Please wait your turn. คอยให้ถึงคิวของคุณดีกว่าค่ะวัฒนธรรมในอดีตของบางประเทศ Wife used to wait on the husband hand and foot. ภรรยาเคยคอยสามีทั้งมือทั้งเท้า ความหมายที่แท้จริงของประโยคนี้คือ ‘ภรรยาคอยรับใช้อย่างไม่มีเงื่อนไข’ waiting เป็น adjective มักจะใช้ขยายหน้าคำนาม เช่น a waiting room ‘ห้องคอย’ หรือ a waiting list ‘รายชื่อผู้รอคอย’.นิติการุณย์ มิ่งรุจิราลัยpasalok1998@gmail.comคลิกอ่านคอลัมน์ "เปิดฟ้าภาษาโลก" เพิ่มเติม