No picnic หมายถึง ‘ไม่ใช่งานง่ายเลย’ ‘ยาก’ ‘ไม่โปรดปราน’ เช่นบอกว่า Teaching English to 5 young children would be no picnic. สอนภาษาอังกฤษให้เด็ก 5 คนไม่ใช่งานง่ายเลย ส่วนคำอุทานที่เป็นการยืนยันในภาษาอังกฤษมีหลายคำ หนึ่งในหลายคำคือ no risk! ให้ฝรั่งกลุ่มหนึ่งช่วยรถออกจากหล่ม เมื่อฝรั่งกลุ่มนั้นมาถึง หัวหน้าฝรั่งพูดว่า We can do that-no risk! เราทำมันได้ แน่นอน no risk=exclamation of assuranceNo shit ‘ไม่ใช่โม้’ No shit-my first wife was Miss Songkran. ไม่ใช่โม้นะเว้ย เมียคนแรกของผมน่ะเป็นนางงามสงกรานต์ ผมสังเกตเห็น ดอรีนเพื่อนเก่าสมัยเรียนด้วยกันที่ออสเตรเลียมือสั่น สามีเธอบอกว่า Doreen’s been on the bottle for years. ดอรีนติดเหล้าเป็นเวลาหลายปี on the bottle=excessive in alcohol หรือ an alcoholic ‘ติดเหล้า’ ‘คนติดเหล้า’บางคนเป็นเบอร์หนึ่งในองค์กรมานานจนรู้สึกเหนื่อยและอยากจะพัก จึงขอรีไทร์จากตำแหน่งเดิม และถอยออกมาเป็นที่ปรึกษา หรือเป็นผู้สนับสนุนหรือเป็นลูกน้องบ้าง ภาษาอังกฤษเรียกการทำอย่างนี้ว่า take a back seat ‘มานั่งเบาะหลัง’ My father took a back seat in that company in 2015. พ่อของผมถอยจากการเป็นเบอร์หนึ่งในบริษัทนั้นใน ค.ศ.2015 ส่วนคำว่า tool ท่านอย่าใช้มักง่ายนะครับ เพราะคำนี้หมายถึง ‘อวัยวะเพศของเพศชาย’ หรือหมายถึง ‘การมีเพศสัมพันธ์กันของเพศชาย’ Who’s he tooling now? ตอนนี้เขามีเพศสัมพันธ์กับใครอยู่.นิติการุณย์ มิ่งรุจิราลัยpasalok1998@gmail.com