Here-เฮีย ใช้เติมหน้า preposition เพื่อแปลงให้เป็น adverb เติมแล้วก็จะมีความหมายว่า ‘นี้’ after = หลังจาก here after = ภายหลังจากนี้ by = โดย hereby = โดย (เอกสารนี้) on = บน hereon = บนนี้ อยากให้ดูประโยคพวกนี้ครับ John is here about. หรือ John is hereabouts. แปลว่าจอห์นอยู่แถวนี้ล่ะ We know nothing of the life hereafter. เราไม่รู้อะไรเลยเกี่ยวกับชีวิตหลังความตาย Rosemary was surprised hereat. ถึงตอนนี้โรสแมรีก็ประหลาดใจที่ใช้กันเป็นทางการหน่อยก็ I hereby authorize you to sign the contract on my behalf. ด้วยหนังสือฉบับนี้ (หรือโดยวิธีนี้) (หรือโดยนัยนี้) ข้าพเจ้าขอมอบอำนาจให้ท่านลงนามในสัญญาแทนข้าพเจ้า He will be hereafter called the buyer. เขาจะถูกเรียกต่อไปว่าเป็นผู้ซื้อ Heretofore I had not believe it. ก่อนนี้ผมไม่เคยเชื่อเรื่องนี้เลย ส่วน hereupon สื่อถึง ‘ครั้นแล้ว’ หรือ ‘เมื่อเป็นเช่นนี้’ หรือ ‘ด้วยเหตุนี้’ Hereupon she fled. ครั้นแล้วเธอก็หนีไป A copy of the contract is enclosed herewith. สำเนาสัญญาสอดมาพร้อมกับซองนี้Here-ที่เป็นคำเติมหน้า preposition เพื่อแปลงให้เป็น adverb ที่ให้ความหมายว่า ‘นี้’ จะมีความหมายแท้จริงว่าอย่างไร สื่อไปในทางไหน ต้องดูคำประกอบของประโยคนั้นด้วย ถ้าจะให้แนะนำนะครับ ก็ต้องอ่านเยอะ ฟังเยอะ บางทีเจอประโยคที่มีคำศัพท์เหล่านี้อยู่ ถ้าเป็นสมัยก่อน พวกผมก็ใช้บันทึกลงในสมุดโน้ต แต่สมัยนี้ง่ายครับ ใช้มือถือเก็บไว้ดูได้.นิติการุณย์ มิ่งรุจิราลัยpasalok1998@gmail.com